English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чего ты ждала

Чего ты ждала tradutor Português

35 parallel translation
Милая, чего ты ждала?
Porque demoraste tanto tempo?
Прости, что я причинил тебе боль. Но чего ты ждала?
Lamento que estejas magoada, mas o que esperavas?
А чего ты ждала, мама?
De que estavas à espera, mãe?
Чего ты ждала?
O que achas?
А чего ты ждала?
Que esperavas?
Ты такая странная Чего ты ждала, а?
És tão estranha! O que é que tu queres, hein?
- Чего ты ждала?
Casa-te com ele. Não esperes.
Только смерть могла заставить его бросить гонки. 427 00 : 26 : 30,132 - - 00 : 26 : 32,551 - Чего ты ждала?
Morrer era a única forma possível para ele se reformar.
Да, как должен был уехать папа. Это то, чего ты ждала.
Sim, o que se esperava era que o meu pai tivesse saído.
Вот, чего ты ждала.
Cá está aquilo por que esperavas.
Это же секс-шоп, чего ты ждала?
É uma sex shop, do que estavas à espera?
Чего ты ждала?
Do que estavas à espera?
А чего ты ждала, Анни?
O que pensavas, Nómada?
А чего ты ждала?
O que esperavas?
А чего ты ждала – он же, блять, из музыкальной индустрии!
De que estavas à espera? Ele é do mundo da música!
Чего ты ждала?
Sim, são três da manhã.
Чего ты ждала от меня?
O que esperas que faça?
— Чего ты ждала так долго?
- 13. Porque demoraste tanto?
Чего ты ждала, Миртл?
O que é que esperavas, Myrtle?
Да ладно, чего ты ждала, Клэр?
Então, Claire, o que querias?
Эй, а чего ты ждала - тебя постоянно нет дома.
De que estavas à espera? Já nunca estás comigo.
- А ты чего другого ждала?
- Esperavas o contrário?
Ладно, но я не хочу, чтобы ты ждала от меня 78 этажей или еще чего-либо.
Está bem, mas não quero que esperes 78 andares ou algo assim.
И единственное... чего я ждала... это ты.
E a única coisa... pela qual esperava... eras tu.
Да. Я не хочу, чтобы ты ждала чего-нибудь этакого.
- Podes, mas não fiques muito animada, está bem?
- Чего конкретно ты от меня ждала, Биззи?
- O que esperavas?
А ты чего ждала.
O que esperava?
Но это была... одна ночь, единственная ночь, и если ты ждала чего-то другого, пожалуйста, забудь.
Mas foi só uma noite, e vai ser só isso. Se esperas uma coisa diferente, não te agarres a isso.
Я не знаю, чего я ждала. и ты не знаешь, что ты нашёл.
Não sei pelo que esperava e tu não sabes o que achaste.
А чего ты от меня ждала?
O que queres de mim, exatamente?
ВанЭсса, чего ты от меня ждала?
Vanessa, que esperas que eu faça?
Чего ты ждала?
Que esperavas?
Тогда чего ты так долго ждала?
Porque é que demoraste tanto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]