Человеческий фактор tradutor Português
39 parallel translation
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.
- O elemento humano falhou...
Причиной той катастрофы был признан человеческий фактор, ошибка.
A causa dessa queda foi um erro humano.
Очевидно, сыграл роль человеческий фактор.
Obviamente, houve alguma natureza humana em jogo.
И это не принимая во внимание человеческий фактор.
Lembrem-se que não se está a considerar o factor humano.
Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор?
Porque raio é que olham sempre primeiro para o lado humano?
"Human Error" "Человеческий фактор"
DR. HOUSE - SÉRIE III ERRO HUMANO
Предположим, человеческий фактор тут не причем.
Suponhamos que não erro humano.
- Человеческий фактор.
- Foi um erro humano!
- Это не человеческий фактор.
- Não foi um erro humano.
Остается только человеческий фактор.
- Erro humano é a única hipótese...
Это не человеческий фактор.
- Não foi erro humano.
Человеческий фактор не может объяснить её симптомы.
Um erro humano não explicaria os sintomas dela.
Человеческий фактор?
Erro humano?
Есть человеческий фактор... возможно, браслеты в больнице оторвались, перемешались.
Há hipótese de ser sido erro humano As pulseiras do berçário caíram, foram trocadas.
Человеческий фактор.
O factor humano.
Единственное слабое место - человеческий фактор, эти охранники, которых вы привнесли в мо...
A única falha é o elemento humano, os Guardiões, - que você trouxe para...
Но за всей этой технической терминологией стоит важнейший человеческий фактор.
Mas por detrás dessa terminologia técnica há um factor humano fundamental.
Я хочу сказать, что человеческий фактор - наше самое уязвимое место.
O que estou a dizer é que o elemento humano dos recursos humanos é a nossa maior vulnerabilidade.
Нам нужен человеческий фактор.
Precisamos do factor humano.
А где был человеческий фактор, когда вы убили Дейла Таннера?
Onde estava o factor humano quando matou o Dale Tanner?
Человеческий фактор.
- O factor humano.
- Человеческий фактор и моя покупка.
Erro humano. Fui às compras.
- Да. Как я и сказал, человеческий фактор.
Sim, como disse, erro humano.
В полиции считают, что это произошло или из-за вируса, запущенного в систему... или причиной недостачи является человеческий фактор.
A polícia está a investigar se um vírus informático está a afetar o sistema ou se se deve a fatores humanos.
Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор.
A Máquina só nos dá números porque eu sempre preferi que um elemento humano sobrasse na hora de determinar alguma coisa tão crucial quanto o destino de alguém.
Так, я уверен, что это просто человеческий фактор.
Garanto-te que é apenas erro humano.
- У парня было серьезное кровотечение. Больница говорит, что сработал человеческий фактор.
- O miúdo sofreu uma hemorragia severa, e o hospital alega ter sido um erro humano.
- Мне важен человеческий фактор.
Dou valor ao toque humano.
— Знаю, вы это запишите на человеческий фактор, но это всё дерьмо.
- Sei que vai declarar erro humano, mas isso é treta.
Вы просто не приняли во внимание человеческий фактор.
As simulações com pilotos mostram que podia ter voltado ao aeroporto. Não, não mostram.
Специфичность нанесенных ранений указывает на человеческий фактор.
A singularidade das feridas, Mulder, indica um elemento humano.
Это исключает человеческий фактор.
Vai prevenir o abuso humano.
- Человеческий фактор.
- Erro humano.
- Если проблемой стал человеческий фактор...
- Impossível.
ѕоэтому наиболее веро € тной причиной случившегос € стал человеческий фактор.
O que coloca o erro humano no topo da lista de possíveis causas.
Человеческий фактор.
Erro humano.
Это человеческий фактор.
Mas é um trabalho de homem ;
фактор 78
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17