Через несколько часов tradutor Português
457 parallel translation
Через несколько часов.
Daqui a umas horas.
Мысль, что я тебя больше не увижу, никогда... Через несколько часов...
Só de pensar que não vou voltar a ver-te dentro de poucas horas...
Пошли, Альфред, через несколько часов мы должны быть в церкви.
Anda lá Alfie, daqui a umas horas temos de estar na igreja.
Через несколько часов будет суббота.
Dentro de poucas horas vai ser sábado à noite. Tenho mais uma tarefa.
Наверняка через несколько часов.
Só daqui a muitas horas.
Помните, мы сможем воссоздать эту силу через несколько часов. Так что и не пытайтесь.
Lembrem-se, nós podemos recriar este poder em horas, por isso não tente nada.
Через несколько часов езды на муле вам станет лучше.
Vai-se sentir melhor depois dumas horas em cima da mula.
Мы освободим вас через несколько часов.
Vocês sairão daqui a algumas horas.
Если кто-нибудь позвонит, я вернусь через несколько часов.
Se alguém ligar, digam que voltarei daqui a duas horas.
Я заеду туда через несколько часов, чтобы убедиться, что вы ушли.
Passo lá daqui a umas horas, para confirmar que vocês saíram.
Когда я вернулся обратно через несколько часов, мамы и сестры уже там небыло.
Quando voltei, horas depois minha mãe e minha irmã haviam desaparecido.
Он может быть дома в любую минуту или через несколько часов.
Pode chegar a qualquer momento... ou daqui a muitas horas.
Увидимся через несколько часов.
- Vejo-te dentro de umas horas.
Через несколько часов здесь будет так же холодно, как в морозильнике.
Mas não vai chegar para os aquecedores.
Через несколько часов образуются бесцветные кристаллы.
Daqui a alguma horas, terá formado cristais incolores.
... Всего через несколько часов после освобождения заложников...
Numa história relacionada, horas após o resgate em McKinley Dam, os repórteres acabaram por ser notícia.
Через несколько часов буду дома.
Pelo menos assim conseguirei estar em casa daqui a umas horas.
Помощь подоспела лишь через несколько часов.
O socorro demorou horas.
Корабль достигнет побережья Мучизуки через несколько часов.
Este navio alcançará o domínio de Mochizuki nas próximas horas.
Джерри, аукцион через несколько часов.
Jerry, o leilão é daqui a umas horas.
Она умрет через несколько часов.
Ela vai morrer dentro de poucas horas.
Начнем сканирование через несколько часов.
Como estamos, Sr. Piersall? Iniciaremos os exames preliminares em algumas horas.
Через несколько часов он будет полон баджорцев, отмечающих Праздник.
Dentro de horas, isto estará cheio de bajorianos a celebrar o Festival.
Будет готово через несколько часов.
Devem estar prontas numas horas.
Еще через несколько часов я просто умру!
Mais umas horas e morro.
Через несколько часов носильщики снова тронулись в путь.
depois de várias horas... os carregadores saíram de novo.
Через несколько часов я умру.
Vou estar morto dentro de algumas horas.
Через несколько часов я отбуду на Белой Звезде.
Dentro de poucas horas, estarei de partida na "White Star".
Мужчина по имени Ноггра, друг нашего отца, прибудет через несколько часов.
Há um homem chamado Noggra, amigo do nosso pai. Vai chegar daqui a umas horas.
Если дать ему сожрать чуть больше, чем крошка, через несколько часов у вас будет десяток трибблов, потом - сотня, потом - тысяча.
Se lhes deres mais comida do que deves, em poucas horas, terás dez tribbles, depois cem e depois mil.
Если все пройдет по плану, червоточина Барзан откроется в этом месте через несколько часов.
Se tudo for de acordo com o planeado, o wormhole dos Barzan deverá reabrir em nossa actual localização em questão de horas.
".е. через несколько часов. я хотел бы, чтобы ты пошЄл со мной, – эй.
Isso são umas poucas horas. Gostaria que viesses comigo, Ray.
Вы получите то, что просили через несколько часов.
Não tarda tens o que desejavas.
Дом провонял кошачьей мочой и через несколько часов я подумал :..
Mas ali estou na casa ás escuras com a arma de imobilização, agoniado com o fedor a mijo de gato, e passadas umas 2 horas penso,
Боже, Господи. Люди из центра приедут только через несколько часов.
O CCD vai levar horas a chegar.
Солнце будет здесь через несколько часов.
O sol vai nascer em poucas horas.
Через несколько часов они стали оседать.
Passadas umas horas, começavam a assentar.
Я чуствую напряжение, потому что через несколько часов... я собираюсь выйти на восхождение всей моей жизни.
Estava nervoso, porque dentro de algumas horas ia sair para a escalada da minha vida.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
Daqui a umas horas, ela já deve estar lúcida para desatar num ataque de fúria religioso, ao lembrar-se vagamente de ter sido seduzida por um cruel fulano das Samoas, que lhe deu bebidas alcoólicas e LSD, a arrastou para um hotel de Las Vegas, e selvaticamente penetrou cada um dos orifícios do seu corpinho com o seu latejante membro não circuncidado.
Через несколько часов утро.
Amanhecerá dentro de horas.
Если это сработает... Молли будет дома через несколько часов.
Se funcionar, a Molly estará em casa em breve.
Всего через несколько часов, если всё пойдет по плану, мы изменим историю.
Dentro de algumas horas, se tudo correr como planejado, teremos mudados a história.
И когда тот же образец крови Тил'ка протестировали через несколько часов, в нем оказалась только одна ДНК.
Agora, quando essa mesma amostra de sangue do Teal'c foi testada algumas horas depois só havia um tipo de DNA ainda presente.
Вернетесь, скорее всего, только через несколько часов.
Devem ficar lá algumas horas.
Через несколько часов они умолкнут навсегда!
Não se devem deixar intimidar pelo som de alguns tambores. Dentro de algumas horas serão calados para sempre.
Я думала, ты придешь только через несколько часов.
Esperava-te daqui a umas horas.
Всего лишь через несколько часов, в любом случае...
Mais umas horitas.
Он был там несколько часов, и я мог слышать крики через переборки.
Esteve lá um par de horas e ouvi gritos através da antepara.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Vão emitir um cartão de transporte e algumas fichas de crédito dentro de horas.
Слушание по вашему делу начнется через несколько часов.
Sugiro que tente dormir.
Я уйду из твоей жизни через несколько коротких часов.
Tens tendência para causar problemas. Vou sair da tua vida em poucas horas.
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько часов 105
несколько часов назад 62
часов 6491
часов вечера 197
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько часов 105
несколько часов назад 62
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55