Через пару минут tradutor Português
430 parallel translation
Ладно, встретимся там через пару минут.
Tudo bem, encontramo-nos aí dentro de minutos.
Он уезжает через пару минут.
Sairá em um par de minutos.
- Через пару минут.
- Cerca de dois minutos.
- Я спущусь через пару минут.
Encontro-a à entrada. Vou mudar de roupa e desço já.
Иди, я буду через пару минут.
Vai andando. Virge. Eu já lá vou ter.
Вернусь через пару минут.
São só uns minutos.
Через пару минут начнем.
Vamos começar com uma pausa de 5 minutos.
Через пару минут к нам приблизится барка Консула.
O barco do Cônsul está a chegar. Preparar para encostar!
Мы вернемся через пару минут.
Voltamos daqui a cinco minutos!
- Через пару минут.
Sim. Em alguns minutos.
Через пару минут она будет дома.
Daqui a pouco ela estará em casa.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию,... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
Dentro de momentos, As alunas mais velhas vão apresentar-nos uma espirituosa comédia escrita especialmente para nós... pelo Sr. Portier, o nosso jovem farmacêutico.
Так, через пару минут ты познакомишься с доктором Бродским и мы приступим к твоему лечению.
O Dr. Brodsky vai começar o tratamento dentro de minutos.
Банкир присоединится к нам через пару минут.
O Lombard já vai ter contigo.
Мы приедем на станцию через пару минут!
Dentro de minutos chegaremos à estação!
- Доброе утро. Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
Sabem que vai haver um exercício de incêndio?
А через пару минут начнётся противопожарный инструктаж. Простите.
O exercício de incêndio é daqui a uns minutos.
Через пару минут он покажет вам их.
Ele já vai demonstrar para os telespectadores.
Я буду через пару минут.
Não me demoro.
Пара новостей. Мы сейчас пролетаем над Хувером Дэном. Через пару минут под нами будет южная часть Большого Каньона.
Sobrevoamos a Barragem de Hoover, e mais tarde passaremos a sul do Grand Canyon.
- Через пару минут мы попросим вас принять аварийное положение.
Em breve, vamos pedir-vos que assumam as posições de emergência.
Через пару минут он позвонит Венди и скажет ей об этом.
Vai ligar para a Wendy daqui a pouco para lhe contar.
Через пару минут стемнеет, и мы станем отличной мишенью. Подождите!
Ouca, velhote, daqui a pouco nasce o dia e seremos alvos faceis para as armas anti-aereas.
Всего через пару минут.
Só alguns minutos.
- Я поднимусь через пару минут.
Pede à tua irmã para te ajudar. Já vou.
- Хорошо, я вернусь через пару минут, ладно?
Volto já, está bem?
- Знал я одного в Омбрэ. Если бы он сюда приехал, то нашел бы родник через пару минут своим чертовым прутиком!
Havia um em Ombres que se tivesse subido aos Romarins, ao fim de cinco minutos, com o seu pau de madeira e esse palerma, teria partido diretamente para a fonte.
Саша придет через пару минут.
Sasha estará aqui dentro de minutos.
Тина, главное сейчас сохранять спокойствие, мы приедем через пару минут.
Tina, nestas alturas o importante é manter a calma. Dentro de uns minutos estamos aí.
Я вернусь через пару минут.
- Volto dentro de minutos.
Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Todo isto é muito interessante porém tenho uma ligação internacional muito importante...
Через пару минут здесь повсюду будут карабинеры.
Dentro de minutos, isto vai estar cheio de polícias. Vamos meter toda a gente nos carros.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальа облетают всю землю. Создана официальная версия событий для медиа.
Falsas notícias sobre Oswald circulam o globo.
Но та, видно, настучала администраторше. Через пару минут пришла эта сука и ну нас блядьми проклятыми обзывать.
Acho que ela só chamou a gerente, porque depois a vaca apareceu com tudo e começou a gritar connosco, chamou-nos de putas vadias e imundas.
ужин будет готов через пару минут.
Ji-won estará pronto em um segundo.
Я вернусь через пару минут.
Eu voltarei em um minuto.
Я буду через пару минут.
Já falo consigo.
Фотограф будет здесь через пару минут.
O fotógrafo vem já aí.
Я вернусь через пару минут.
É só um momento. Já volto.
Подумай об этом мисс вьетконговская героиня. Через пару минут будь готова сказать мне всё, что знаешь.
Pensa nisso Miss Heroína dos vietcongs e, quando voltares cá, prepara-te para responderes a tudo.
Чай будет готов через пару минут.
O chá estará pronto daqui a minuto.
Наша служба начнется через пару минут, а пока мы представим возможность Мэттью... самому близкому другу Гарета, сказать несколько слов.
A cerimónia começará dentro de minutos. Mas antes pedimos ao Mathew, o melhor amigo do Gareth, que dissesse umas palavras.
Ромео, всё здесь взлетит на воздух через пару минут!
Este lugar vai explodir!
Ужин будет через пару минут.
Serve-te de alguma coisa. O jantar está pronto daqui a uns minutos.
Я дам тебе что-нибудь через пару минут.
Já te dou algo para comeres.
Подойдите через пару минут.
Precisamos de uns minutos.
Мы попытаемся рематериализовать структуры через пару минут.
Vamos tentar rematerializar os seus padrões dentro de dois minutos.
Через пару минут она будет в порядке.
Vai ficar boa.
- Я же сказала, через пару минут.
Eu disse-lhe que é rápido.
Через пару минут, милая.
Dentro de minutos, espero.
Через пару минут комната согреется.
Está quente não tarda.
через пару часов 68
через пару недель 71
через пару дней 103
через пару месяцев 44
через пару лет 40
пару минут 80
пару минут назад 48
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
через пару недель 71
через пару дней 103
через пару месяцев 44
через пару лет 40
пару минут 80
пару минут назад 48
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минуты 1546
минута 145
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минута в минуту 33
минутах езды 43
минутку внимания 88
минута 145
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минута в минуту 33
минутах езды 43
минутку внимания 88
минуту внимания 68
минуты и 65
минут и 101
минут раньше 64
минуты назад 71
минут славы 27
минут максимум 24
минут после того 44
минут позже 40
минутах 58
минуты и 65
минут и 101
минут раньше 64
минуты назад 71
минут славы 27
минут максимум 24
минут после того 44
минут позже 40
минутах 58