English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что она в порядке

Что она в порядке tradutor Português

387 parallel translation
И хочу убедиться, что она в порядке.
E quero-me certificar de que ela está bem.
Доктор сказал что она в порядке.
O médico achou-a bem!
Доктор Башир говорит, что она в порядке.
O Dr. Bashir diz que vai ficar boa.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Estou a garantir que ela está bem.
Она сказала мне передать Вам, что она в порядке. У неё личное дело.
Pediu-me para lhe dizer que está bem.
– Да, я уверен что она в порядке.
- Sim, de certeza que está.
Я собираюсь отвезти её в больницу, удостоверюсь, что она в порядке, и вернусь на работу.
Eu vou levá-la ao hospital, certificar-me que ela está bem e em seguida estou de volta ao trabalho.
Откуда ты знаешь, что она в порядке?
Como sabes? A tua filha escondeu-se debaixo duma cadeira.
Я зайду к Ребекке утром, удостоверюсь, что она в порядке.
- Vou ver a Rebecca de manhã.
Ты уверена, что она в порядке?
Tem a certeza que isto é normal?
— Остался, чтобы убедиться, что она в порядке.
- Ficares, e assegurares-te que ela ficava bem.
Это первый день моей дочери в школе. Хотел удостовериться, что она в порядке.
É o primeiro dia de aulas da minha filha, quis acompanhá-la.
Я хочу знать, что она в порядке.
Quero saber se ela está bem.
Мне сказали, что она в порядке.
Disseram que ela está bem.
После того, как я узнал, что случилось с Ланой, я должен был удостовериться, что она в порядке.
Fantástico. Jimmy, desculpa. Depois de saber o que tinha acontecido à Lana, tive que me certificar que ela estava bem.
Она написала только, что с ней все в порядке.
Não dizia mais nada, a não ser que estava bem.
Она убеждает тебя, что все в порядке. Ты как будто веришь.
Ela está a dizer-te que não fez nada de mal.
Она говорит, что в порядке.
Ela diz que está tudo bem.
Ну что, она в порядке?
- Foi para casa?
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Querida, ela disse que ficava segura que estava tudo OK.
Она сказала, что все в порядке.
Diz que está tudo bem. Sem problemas.
А что она поет! ? "Современная армия в порядке" и кашмирская любовная песня.
"O Exército actual está bem" e "Canção de Amor de Caxemira".
Правда, она считает, что мозги у меня в порядке, беда с образованием.
Ela disse-me que não havia nada errado com o meu cérebro, só com a minha educação.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Acho que se... lhe garantires que está tudo bem, ela volta.
- Я думаю, что она была слишком в порядке.
- Acho que estava demasiado bem.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
A Amber e eu estamos de acordo nisto. Assim acho que ela é fixe.
Она сказала, что скажет им если они спросят. Она сказала, что всё в порядке.
Disse que Ihes diria se perguntassem se nasci depois, e que não fazia mal.
Она в порядке? Что случилось?
- Ela está bem?
И я купил его для Моники, чтобы она поняла, что я в порядке.
Comprei-o para dá-lo à Monica, para que saiba que estou bem.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
Привет. Доктор сказал что она будет в порядке.
Olá, o médico disse que ela vai ficar bem.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Para o pai de Tom, o velho doutor, que imaginava que tinha uma nova doença todos os dias depressa viciou-se até no mais simples teste de coordenação dos seus dias de médico, Ela tinha que ser severa, dizer-lhe que ele não tinha nada de mais.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да. Он просто устал и напишет мне.
Perguntei-lhe se ele estava bem e ela disse que sim, pelo que ela sabia, mas ele estava um pouco cansado e escreveria.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Acho que ela estava em choque. Porque ela não parava de me perguntar, se eu estava bem.
Ты же знаешь, что доктор сказал про лестницы. Она в порядке?
Sabe bem que o médico a proibiu de subir escadas.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Certo depois de me dizeres que estava desmaiada, no nosso quarto fui lá para ver se ela estava bem.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Desde que não seja exposta a nada que agrave a alergia, vai ficar bem.
Что она съела, с ней все в порядке?
- Ela está bem?
Он говорит, что она вроде в порядке, но у неё боли.
Ele disse que acha que está bem, mas ela está com dores.
Кажется, она в порядке, но, думаю, ей потребуется время, чтобы пережить то, через что она прошла.
Eu queria dar algum tempo para a deixar acalmar.
- Скажите ему, что я в порядке. - Она в порядке, майор.
- Diga-lhe que estou bem.
Да, что бы она с ней не сделала, сейчас вроде все в порядке.
- Sim, não sei o que lhe fez, mas parece-me bem, agora.
Ты в порядке? Что она с тобой сделала?
O que foi que ela te fez?
Она всё твердит, что всё в порядке.
Ela continua a dizer-me que está tudo bem.
Пойдемте со мной она мой лучший покупатель она рухнула на меня и я просто хочу, что бы с ней было всё в порядке ты сделаешь это?
É a minha melhor cliente. Ela desmaiou nos meus braços, quero ver se está bem. - Tratas do resto?
она пердлагает эти странные вещи они в порядке. они просто.... что?
Ela faz isso, oferece-se para passar coisas a ferro. - Coisas estranhas. - Eles são óptimos, só...
- Врачи говорят что с ней всё будет в порядке, но она не просыпается.
O médico diz que vai ficar bem, mas ainda não voltou a si.
Не важно, главное, что малышка в порядке. Она под наблюдением, но ей ни что не угрожает.
Ela está bem, a ser observada, mas é saudável e está bem.
Она верила в бога, так что у нее все в порядке.
Ela acreditava no céu, por isso está protegida.
Она сказала, что все в порядке. Она запугала ее.
A Jennie tem medo dela.
Все в порядке, что же, если ее поджимали сроки, возможно она сейчас в поисках своей истории.
Certo, bem, se ela está sob um prazo, deve estar a pesquisar para o seu artigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]