English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что случилось прошлой ночью

Что случилось прошлой ночью tradutor Português

118 parallel translation
А что случилось прошлой ночью?
Ontem à noite? O que aconteceu ontem à noite?
Мистер Тривс, я знаю, что случилось прошлой ночью.
Sr. Treves, eu sei o que se passou ontem à noite!
Что случилось прошлой ночью?
- Que aconteceu, ontem à noite?
- Что случилось прошлой ночью?
- O que aconteceu ontem à noite?
Есть логическое объяснение всему, что случилось прошлой ночью.
Há uma explicação lógica para tudo o que aconteceu esta noite, está bem?
Я слышал, что случилось прошлой ночью.
Já soube de ontem à noite.
- Что случилось прошлой ночью?
- Que raios se passou ontem à noite?
Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь мне, что случилось прошлой ночью.
Não vai a lugar nenhum Até me dizer o que aconteceu na noite passada.
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
O que aconteceu na outra noite... não pode acontecer outra vez.
Что случилось прошлой ночью?
O que aconteceu ontem à noite?
Мо, моя семья исчезла, собака меня ненавидит и я не могу вспомнить, что случилось прошлой ночью!
Moe, a minha família desapareceu, o meu cão odeia-me e não consigo lembrar-me do que aconteceu ontem à noite.
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
Amanhã haverá outra missão! Olhe para o que aconteceu da outra vez! Isso foi um erro.
Ты не поверишь, что случилось прошлой ночью.
Nem vais acreditar no que aconteceu na noite passada.
Чувак, мне хотелось бы переделать все, что случилось прошлой ночью
Meu, quem me dera poder voltar atrás na noite de ontem.
Итак, я полагаю, вы уже слышали о том, что случилось прошлой ночью с тремя военнослужащих в Джонстауне
Então, presumo que ouviu falar no que aconteceu na noite passada aos três polícias em Jonestown.
Мы всего лишь хотим задать вам несколько вопросов о том, что случилось прошлой ночью.
Só queremos fazer-lhe algumas perguntas sobre o que aconteceu na noite passada.
Миссис Треверс, вы помните, что случилось прошлой ночью?
Srª. Travers, lembra-se do que aconteceu a noite passada?
Посмотрев на то что случилось прошлой ночью, я не знаю - -
- Olha, quanto a ontem à noite...
Ладно, я тут обдумал и я знаю, что случилось прошлой ночью.
Está bem, estive a pensar e sei o que aconteceu ontem à noite.
Ты не хочешь рассказать мне что случилось прошлой ночью?
Há alguma coisa que queiras contar sobre ontem à noite?
Что бы вы ни подумали о том, что случилось прошлой ночью, этого не случилось, потому что ничего не было.
Tudo o que você acha que aconteceu na noite passada não aconteceu, porque nada aconteceu.
Не знаю что случилось прошлой ночью.
Não sei o que aconteceu na noite passada.
У нас наконец-то есть зацепка того, что случилось прошлой ночью.
Finalmente temos uma alça sobre o que aconteceu na noite passada.
Прошлой ночью там случилось нечто, что может принести неприятности министерству обороны.
Alguma coisa aconteceu a bordo, ontem à noite que pode ser muito embaraçoso para o Departamento de Defesa.
Я хочу рассказать тебе, что случилось со мной прошлой ночью.
Tenho de te contar uma coisa que me aconteceu ontem à noite.
Если они узнают, что это случилось прошлой ночью, и узнают... что он не вернулся.
Eles vão saber que descolou um avião a noite passada e vão saber que não regressou.
Эл, что случилось прошлой ночью? Взгляни на это.
Al, o que aconteceu ontem à noite?
Кларк, что с тобой прошлой ночью случилось?
Clark, que te aconteceu, a noite passada?
Ты уверен, что ничего не случилось прошлой ночью?
Não aconteceu mesmo nada na noite passada?
Я не знаю, что случилось прошлой ночью.
Não sei o que aconteceu ontem à noite.
То, что случилось между нами прошлой ночью будет нашим секретом, хорошо?
certo?
Вы готовы рассказать нам, что здесь случилось прошлой ночью?
Então...
Прошлой ночью творилось что-то странное, но то, что случилось в доке, случилось с Элианор Пенн.
Houve um aumento repentino, ontem à noite, mas o que aconteceu nas docas aconteceu com a Eleanor Penn.
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Magnata de frotas, mas isso foi apenas inventado para que pudesse fazer o que fiz na noite passada.
Арчер, ты хоть понимаешь, как тебе повезло прошлой ночью, что этого не случилось?
Archer! Sabes a sorte que tiveste ontem em isso não ter acontecido?
Как так случилось, что ты не ложилась прошлой ночью?
Porquê não vieste para a cama ontem à noite?
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
Só quero entender o que aconteceu a ela ontem.
Ты так и не перезвонила мне прошлой ночью, не сказала, что случилось.
Não me voltaste a ligar na noite passada para me dizeres o que aconteceu.
Что случилось прошлой ночью с мальчиком-игрушкой?
Tinha de me levantar cedo, dei-lhe uma tampa.
Что случилось с Софи прошлой ночью?
O que andava a Sophie a tramar ontem à noite?
Ава, что, черт возьми, случилось прошлой ночью?
- O que aconteceu ontem à noite?
О том, что случилось прошлой ночью... Послушай.
Olha, no final, ficou feito.
Но всё равно, прошлой ночью что-то случилось.
- Ainda bem. Mas passou-se alguma coisa na noite passada.
Что случилось прошлой ночью?
O que houve ontem à noite?
Совершенно ясно, чем вы занимались. Мне больше интересно, что тут случилось прошлой ночью.
- É lógico o que fazias, estou mais interessada no que aconteceu aqui a noite passada.
Тогда расскажи мне что случилось с Лэндоном Уэйлом прошлой ночью быстро и честно. Я не могу долго ждать.
Conta-me o que aconteceu com o Landon Wale honestamente e rapidamente.
Что-то странное случилось с Зоуи прошлой ночью.
Aconteceu uma coisa estranha com a Zoey a noite passada
Что-то подозрительное случилось с мистером Хикстоном, когда он был здесь прошлой ночью?
Uma coisa suspeita aconteceu com o Sr. Hixton - quando saiu ontem à noite?
Что случилось с тобой на вечеринке прошлой ночью?
O que aconteceu contigo na festa de ontem à noite?
Но то, что случилось с ними прошлой ночью, говорит как раз об обратном.
Mas o que lhes aconteceu ontem não foi.
Постой, прошлой ночью со мной кое-что случилось, то, чего я не испытывал раньше.
Espera, aconteceu-me algo, ontem à noite. Algo que nunca me tinha acontecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]