English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что у меня здесь

Что у меня здесь tradutor Português

448 parallel translation
То, что у меня здесь – суфле из хасперата, в точности, как майор любит.
O que tenho aqui é soufflé de hasperat, mesmo como a Major gosta.
Нет, зашел, потому что у меня здесь встреча, правда не думаю, что получится.
Vim porque me deram um toque, mas acho que não vai resultar.
Я думал, что у меня здесь перспективы.
Pensei que tinha aqui um possível cliente.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Estamos aqui porque tenho notícias muito importantes.
У меня есть кое-что на продажу. Что-то, что хочет Гайгер. Он здесь?
Tenho uma coisa que o Geiger deseja há muito, ele está?
Я понял, что ты решил выставить меня идиотом. Но у меня хватит улик, чтобы доказать, что здесь происходит нечто странное. И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
Percebo que acabou de fazer de mim parvo, mas ainda tenho provas suficientes para provar que algo se passa e não descansarei até descobrir o que é.
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
O Virge tem estado a pensar...
Здесь сумасшедшие ребята, только что набрали у меня товара почти на 200 баксов.
Veio um pirado e gastou $ 190 na minha loja.
Посмотрим, что у меня здесь есть.
Tenho algo para comer...
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Nem imaginam como me alegra ter visitas logo do planeta que se tornou o meu passatempo.
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
E a única excitação que tive está aqui agora comigo.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Quando acabar aquilo, e depois de descansar uns dias, se quiser, venha trabalhar meio jornada para mim.
Джентльмены, я попросил Вас собраться здесь с любезного согласия мистера Джинна потому что у меня была возможность ознакомиться с законом.
Cavalheiros, chamei-vos e o sr. Jinnah teve a amabilidade de nos receber. Chamei-vos, porque vi as novas leis.
Потому что у меня нет столько здесь.
Porque aqui não tenho muito.
Я верю... Я верю, что обнаруженное у меня в голове Вот здесь, справа
Creio que esta crescença na cabeça, esta cabeça, esta aqui mesmo...
У меня здесь все записано. У Элеоноры Печишалое была другая группа крови. Так что эта кровы не ее, это кровы доктора Маринео.
Eleonora Pecci Scialoia tem outro grupo sanguíneo, portanto não é dela, mas o sangue do Dr. Marineo.
А у меня бьiло предчувствие, что я кого-то здесь встречу.
Porque tive a premonição que ia conhecer aqui alguém.
Ребята, у меня здесь что-то очень большое.
One Night, vai para o sonar. Deus todo poderoso!
Стоя здесь, перед Богом, хранителем наших очагов, готовые связать себя узами брака, в благоговении пред Богом... и в присутствие общества, что собралось здесь... с такой радостью. - У меня есть для тебя идеальный мужчина.
Estando aqui na presença de Deus... o guardião das nossas casas... prontos para firmar os laços do matrimónio... respondam, em reverência a Deus... e na presença da comunidade que os cerca, com tanta alegria.
Я могу покупать что угодно, если у меня будут квитанции. Посмотри, все квитанции здесь.
Para que me dás esta merda?
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por isso quero limpar isto, para ver com o que conto!
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Bem, parece que não tem qualquer prova para me manter aqui, Inspector. Certo?
А у меня сложилось впечатление, что вы живете здесь, мадам.
Fiquei com a impressão que a senhora morava aqui.
Раз я здесь, на этом старом мосту, значит от того, что, у меня свои причины. Уйти куда?
Se estou aqui nesta velha ponte é porque... tenho as minhas razões.
Я здесь только ради материала. И у меня есть чувство это потенциальная золотая жила. Я все еще думаю что ты псих.
Estou aqui só para arranjar material e acho que estou numa mina de ouro potencial.
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Vou sentar-me no "Li'l Lightnin" que os Simpsons construíram lembrando-me que por um breve e radioso momento, tive um filho.
Здесь, наверное, половина моих внутренностей. А то, что у меня осталось, тоже скоро будет здесь.
E a outra metade... já está no menu...
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
Embora não possua a chave Há algo Que não consigo ver
- Что ты здесь делаешь? - Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- O que estás aqui a fazer?
И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать.
Se por acaso um dia as coisas azedarem por aqui tenho dinheiro para fugir.
За все время, что я здесь пробыл, меня ни разу не пригласили на собеседования. У других - такая же история.
Quanto a vocês, não sei, mas eu não tenho ido a entrevistas, e os outros todos, também não.
- Как только ты уберёшься здесь, я собираюсь провести полную инвентаризацию и точно выявить всё, что ты украл у меня. - Не совсем всё.
Nem tudo.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
Все, что я знаю, у меня здесь дочь, и ее жизнь означает больше чем что-либо.
Tudo o que sei é que tenho uma menina com 14 anos, e a vida dela significa mais do que tudo.
Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
O que é deplorável, Sr. Presidente, é que se eu tivesse mais tempo, a Elaine Lieberman estaria aqui com um cheque barrado no valor de $ 250.000, passado por um bem conhecido homem da Máfia, para a campanha da sua reeleição.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Esta é a minha última noite a trabalhar aqui e queria apenas dizer que fiz óptimos amigos, aqui.
Я здесь потому что у меня жена и ребенок... и я хочу, чтобы они жили в месте, где могли бы чувствовать себя в безопасности
Estou aqui, porque tenho uma mulher e uma filha, e quero que vivam num sítio onde se sintam em segurança.
Я пока еще не мануальный терапевт, но я работаю у него. Думаю, что у меня и правда все в норме. - Вот это здесь, около пятого позвонка.
Se trabalhar com uma mulher bonita põe em perigo o meu casamento a minha família vem em primeiro lugar.
А то, здесь столько тестостерона, что у меня может вырасти член.
Eu já estava enjoada de tanta testosterona neste ambiente. Melhor ir antes que eu desenvolva um pênis.
Скажите ей, что когда вы нашли меня я был здесь с единственными братьями, которые у меня остались.
Digam-lhe que quando me encontraram eu estava aqui com os únicos irmãos que ainda tenho.
Хотя, э... иногда, работая здесь, я чувствую, что они у меня есть.
Embora às vezes eu me sinta como se tivesse, a trabalhar aqui.
- 30 минут я пытался прорваться сюда... потом 20 минут искал тебя здесь, у меня осталось только время... чтобы сказать, что мое время вышло.
Estive lá fora meia hora para entrar, vinte minutos à tua procura cá dentro, portanto isso deixa-me apenas tempo para te dizer que... Não tenho mais tempo.
И вдобавок, сегодня утром я встал и заметил, что у меня... киста или что-то вроде гнойника вот здесь, на шее.
E esta manhã quando me levantei eu notei que tenho um... quisto ou um género de ichaço... na minha nuca.
Я подумал, что мне лучше здесь не появляться, у меня ведь та же группа крови. Я приманка.
Estava a pensar que talvez não seja o melhor polícia para estar cá a fazer vigilância tendo em conta que eu sou AB negativo.
У меня здесь есть все, что мне нужно :
Tenho aqui toda a companhia de que preciso.
Наверное это сидело у меня в подсознании, раз уж я знал, что вы здесь.
Devia estar no meu subconsciente ; sabendo que estava aqui.
И это еще не все, что я знаю. Один из тех, кто трапезничает здесь, один из моих двенадцати избранных уйдет, чтобы предать меня.
Um de vós aqui a jantar, um dos meus 12 eleitos sairá para me trair.
Она здесь не потому, что я умею слушать... и что у меня есть классные слайды?
Não pode ser o facto de eu ser um bom ouvinte e fazer uma fabulosa projecção de slides?
У меня никогда не было стола здесь, агент Доггетт, но я вижу, что Вы получили один.
Eu nunca tive uma secretária aqui, Agente Doggett, mas vou arranjar-lhe uma.
Здесь 37 баксов. Это всё, что у меня есть.
É só o que tenho.
Ничего он не забыл, потому что всё у меня, здесь!
Ele não se esqueceu, porque eu tenho-os aqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]