English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я могу сделать

Что я могу сделать tradutor Português

3,184 parallel translation
- Посмотрим, что я могу сделать.
- Vou ver o que posso fazer.
Что я могу сделать для вас, кардинал?
O que é que posso fazer por si, Cardeal?
- Если есть что-то, что я могу сделать...
Ouve, se houver algo que eu possa...
Большее, что я могу сделать, это внести предложение о поправке с ограниченным обсуждением.
O máximo que posso fazer é apresentar a Emenda substituta, com debate limitado.
Это, эмм... на самом деле не то, что я могу сделать стоя на крыльце.
É... Não é uma coisa que eu posso fazer aqui à entrada.
Все, что я могу сделать, это поговорить с Джереми. но эта твоя единственная надежда.
Tudo que posso fazer é falar com o Jeremy, mas essa é a tua única esperança.
Посмотрим, что я могу сделать.
Verei o que posso fazer.
Это самое малое, что я могу сделать.
É o minimo que posso fazer.
Что я могу сделать для тебя, Дейл?
Em que posso ajudá-lo, Dale?
Что я могу сделать?
Que devo eu fazer?
Это всё, что я могу сделать но у МИ6 есть ресурсы.
Há tanta coisa que posso fazer, o MI6 tem recursos...
Все что я могу сделать, это продолжить свой собственный путь, как делал это раньше.
Só o que posso fazer é seguir o meu caminho, como tenho feito.
Кто знает что я могу сделать.
Quem sabe aquilo que poderei fazer.
Если есть что-то, что я могу сделать для вас...
Se houver mais alguma coisa que eu possa fazer...
. Что я... Что я могу сделать за это время.
O que é que... eu faria com tanto tempo?
Я вызвал его сюда, что бы забрать посылку, но сам сделать не могу.
Ele vem trazer uma encomenda. Não pode ser eu.
- Что ещё я могу сделать?
Que mais querias que fizesse?
- Что я могу с этим сделать?
O que posso fazer?
- Я думаю, что я могу это сделать.
- Acho que consigo.
Я могу сделать с этой мелюзгой, что захочу, мать твою! Подумай об этом.
Posso fazer o que quiser com aqueles rapazes.
Итак, что я могу для вас сделать?
Portanto, o que posso fazer por si?
Что тут у тебя? Теперь я всё могу сделать сама, но расписаться должен ты.
- Posso escrevê-los todos, mas você é o único que pode assinar.
"Что хорошего могу я сделать?"
"O que posso eu fazer?"
Могу ли я что-нибудь для тебя сделать?
Há mais alguma coisa que queira que eu faça?
Я могу что-либо сделать, чем-нибудь помочь....
Se houver algo que eu possa fazer...
Лучшее, что я могу для тебя сделать, это уехать.
O melhor que tens a fazer é deixá-la.
Так что... лучшее, что я могу для тебя сделать, это уехать.
Então... a melhor coisa que posso fazer por ti é partir.
Ну а пока, могу ли я что-то сделать, чтобы загладить свою вину?
Enquanto isso, haverá alguma coisa que eu possa fazer... para recompensá-la?
Что я могу сделать?
O que é que eu posso fazer?
А что-то другое я могу сделать?
Há outra coisa que eu possa fazer?
Что я могу для тебя сделать? Что угодно?
Diz o que precisas.
И что я могу для тебя сделать, девочка-амиш?
O que posso fazer por ti, rapariga Amish?
Что я могу для тебя сделать?
O que posso fazer por si?
Что ж, хоть ты и не Атос... но, при помощи кардинала, я ещё могу кое-что сделать для тебя.
Talvez você não seja o Athos... Mas, com a ajuda do Cardeal, posso fazer algo de si.
Пожалуйста, скажи мне... что я могу сделать.
- Diz o que posso fazer.
Я не могу сделать то, что делаете вы.
Não posso fazer o que fazes.
Что я могу для тебя сделать?
O que posso fazer por ti?
Или что я могу с тобой сделать.
Nem das coisas que eu te posso fazer.
Я уже сказала, что не могу этого сделать.
Já lhe disse que não posso fazer isso.
Я могу что-нибудь сделать?
Há alguma coisa que eu possa fazer?
Ты уверен ( а ), что я не могу ничего для тебя сделать?
De certeza que não queres nada?
Дай мне знать, если я могу что-нибудь сделать.
Vá. Avisa-me se eu puder ajudar.
Я знаю, что ритуал жатвы не сработал, но заклинание поиска я еще могу сделать.
Sei que a "Colheita" foi um erro épico, mas, ainda posso fazer este feitiço.
Но как я могу сделать это, если музыка это всё, что меня люблю?
Mas como, se só me preocupo com a música?
Мне кажется, что я могу это сделать.
Sinto que consigo fazer isto.
Я не уверена, что могу сделать это.
Não sei se consigo.
Мне жаль Кейт. Что я могу сделать для тебя?
Sinto muito, Kate.
Я не могу смириться с тем, что ничего не могу сделать для него.
Não posso aceitar que não haja nada a fazer por ele.
Я считаю что могу сделать это лучше для Джоуи.
- fazer isto pessoalmente. - Pois acredito que posso dar ao Joey o melhor resultado.
Я подумаю, что могу сделать.
- Vou ver o que posso fazer.
- Я провожу много времени рядом с ним, и если я могу что-то сделать для вас, чтобы облегчить вашу или его жизнь...
Agora que trabalho tão perto dele, se houver algo que possa fazer por si, o que quer que seja que facilite a sua vida ou a dele...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]