English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я сделаю все

Что я сделаю все tradutor Português

1,310 parallel translation
И я скажу Пейтон, что я сделаю все, что угодно, для нее. Даже такое противное как то, что мы будем спать в комнате моей мамы.
E diria à Peyton que... faria qualquer coisa por ela, mesmo algo tão horripilante como dormir no quarto da minha mãe.
До того или, точнее, если я дам вам разрешение на расторжение брака я сделаю так, что вы испробуете все я подчеркиваю : все, чтобы сохранить этот брак.
Antes, ou eu devo dizer, se, eu alguma vez permitir... algum de vocês saírem deste casamento, me assegurarei... de que vocês tentaram tudo, eu quero dizer, tudo, primeiro para fazer isso funcionar.
... Я сделаю всё, что угодно, ради тебя.
Se os resgatasses faria qualquer coisa por ti. - Não, não.
Кира, ты знаешь, что я люблю тебя, и я сделаю всё ради семьи.
Quiera, sabes que te amo e que faria qualquer coisa pela família.
Вэл, послушай, я сделаю все, что ты скажешь, только бы ты меня любила.
Val, Val, Val, me escute. Vou fazer tudo o que me peça para que se apaixone por mim, eu juro.
Слушайте, я сделаю всё, что попросите. Только отпустите остальных.
Eu faço o que quiseres, apenas não magoem mais ninguém.
Только скажи мне, что делать, и я все сделаю
Diz-me só o que, tenho de fazer e eu faço.
Я сделаю всё, что Вы хотите!
Oh meu Deus!
Но теперь я скажу все, что тебе нужно знать, и клянусь... я сделаю все возможное, чтобы ты жил так, как ты хочешь.
E agora vou dizer-te tudo o que precisas de saber, e juro... Que vou fazer tudo o que puder para te ajudar a ter a vida que desejas. - Mas não pode.
Я чувствую, что... не могу сделать ничего, чтобы изменить прошлое. Но я обещаю... что сделаю все возможное как сестра и как друг чтобы восстановить себя в настоящем.
Sinto que não posso fazer nada para mudar as coisas do passado, mas prometo fazer tudo o que puder, como irmã e amiga, para me redimir no presente.
Я сделаю все, что необходимо для организма в клинике.
Farei o que for preciso.
Неважно, что я скажу или сделаю, вы видите все как еще большее доказательство тому, что здесь ничего не происходит.
Não importa o que eu diga ou faça, Vês tudo como mais uma prova de que nada está a acontecer aqui.
Все, что я сделаю
Qualquer coisa que faça
- Я сделаю всё, что вы хотите!
Raptaram-nos! Faço o que quiseres!
Я обещаю, что сделаю все, что смогу, для тебя.
Prometo fazer tudo o que eu puder.
Я сделаю всё, что нужно, чтобы приехать
Farei o que for possível para ir.
Или ты и правда боишься, что я сделаю его несчастным, или ты боишься, что я сделаю его счастливым. Или просто по привычке ты гадишь на всё, что движется. Да даже не важно, потому что независимо от причины, ты будешь делать только хуже.
Ou estás realmente com medo que eu o faça infeliz, ou tens medo que eu o faça feliz, ou simplesmente não consegues parar de lixar tudo o que mexe, mas não interessa porque qualquer que seja a razão, só vai piorar as coisas.
И я сделаю все, что в моих силах, чтобы его избежать.
E vou fazer tudo que está ao meu alcance para evitá-lo.
Я сделаю все что угодно чтобы закончить это итак ты, я, все мы просто будем жить дальше.
Vou fazer tudo e mais alguma coisa para acabar com isto, para que tu, eu e todos os outros possamos continuar com as nossas vidas.
Для тебя я сделаю все, что в моей власти.
Por ti, faço tudo o que puder.
Я сделаю все, что смогу.
Farei tudo o que puder.
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
И если сделаешь, я сделаю все, что ты хочешь.
Se fizeres isso, farei o que quiseres.
Я сделаю все, что захотите
Dou-lhe todas as provas forenses que quiser.
Я сделаю все что смогу.
- Vou fazer o que estiver ao meu alcance. Lloyd!
Я посмотрю, и сделаю все, что в моих силах.
Vou examinar, ver o que conseguimos descobrir e vou fazer o que puder.
Что бы там ни было, пускай здесь или где ещё, я всё сделаю.
Aconteça o que acontecer, quer seja aqui ou em qualquer outro lugar, eu trato de tudo.
Я сделаю всё, что могу.
Certamente que farei o que puder.
"и ебать в рот всё, что между нами было," то так я и сделаю.
"e que se foda tudo o que se passou entre nós," então é isso que tenho de fazer.
Я сделаю все, что в моих силах будьте оба осторожны
Darei o meu melhor. Ambos têm de ter cuidado.
Я сделаю всё что скажете.
Eu faço o que quer que seja por si.
"Я расстроился когда узнал, что ты в беде," "но ты мой друг," "и я сделаю всё"
"Tenho pena que estejas em sarilhos, Chris, mas és meu amigo, e vou fazer tudo o que estiver ao meu alcance para te ajudar."
"Покоряюсь тебе Господи, Я сделаю все, что Ты мне велишь."
"Estou pronto, Senhor. Seja feita a Vossa vontade."
Я обещала, после смерти мамы и папы, что сделаю все, чтобы это место не загнулось.
Eu prometi à Mãe e ao Pai antes de morrerem, que faria qualquer coisa para manter este sítio a funcionar.
Я сделаю все что от меня нужно.
Eu consigo fazer o meu trabalho.
А я обещаю. Что сделаю все что в моих силах Чтоб помочь тебе найти, того кто убил твоего сына
E eu prometo que farei tudo o que for preciso para ajudar-te a encontrar a pessoa que matou o teu filho.
Я сделаю все, что ты скажешь.
Eu faço o que quiseres.
Я сделаю всё что угодно.
Farei tudo.
Я сделаю все, что ты хочешь. Все.
Farei tudo o que você quiser.
- Если я уйду с работы, она умрет. Я согласился пойти с ним, потому, что он не хотел идти один. - Я сделаю все, что ты хочешь.
Farei tudo o que você mandar.
Я сделаю все, что вы скажете.
Eu faço tudo o que quiseres.
Если поможете взять Джона Диллинджера, даю слово, я сделаю всё что в моих силах чтобы повлиять на Бюро иммиграции и оставить вас в Америке.
Se nos ajudar a prender o John Dillinger, dou-lhe a minha palavra de que farei tudo o que estiver ao meu alcance, junto do Departamento de Emigração, para que a deixem ficar na América.
Я сделаю все, что от меня зависит.
Eu tento dar o meu melhor.
Я хочу найти того, кто убил Чарли. Так что я сделаю всё, что скажете, парни.
Exacto, mas alguém o fez, e eu quero saber quem fez isto ao Charlie, farei tudo o que vocês disserem.
Я сделаю всё, что нужно.
Estou fazendo o que deve ser feito.
Слушай, я сделаю всё, что вы хотите, ладно?
Vou fazer o que vocês, incompetentes, querem.
Я знаю ты не поранишься. Покажешь, сделаю всё что захочешь.
Sei que não te vais magoar, se o fizeres por mim, faço tudo o que quiseres.
Я люблю тебя... посмотри на меня... я сделаю всё возможное, чтобы вернуться к тебе... обещаю... прости меня, мне очень жаль... я хочу стать твоим мужем... ты слышала что я сказал?
Olhe para mim. Olhe para mim. Eu farei tudo o que puder para voltar aqui.
Слушай, чувак, я сделаю.. типа, все что скажешь, но...
Ouve, bacano, vou fazer, tal como disseste, mas...
Я сделаю всё, что смогу, чтобы облегчить вам задачу и обеспечить Вашу безопасность.
Vi-a no teu frigorífico. Não consegui resistir. Kate, nós apaixonamo-nos.
Я знаю, что вьl не доверяете политикам, но я заверяю вас, что в следующие 48 часов я сделаю всё, что смогу, чтобьl отменить ньlнешние законьl,... чтобьl ваш район вновь стал достоянием и неотъемлимой частью нашего общества.
Bom, já sei que não acreditam muito nos políticos, mas asseguro-lhes que nas próximas 48 horas farei o que puder, para desbloquear as leis precedentes para que o vosso sector volte a ter dignidade e um lugar que merece na nossa sociedade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]