English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я тебе говорил

Что я тебе говорил tradutor Português

1,449 parallel translation
Приятель, что я тебе говорил о прямой конфронтации с этими отморозками, и с Миттом в особенности?
Meu, o que te disse sobre confronto directo com os Mighty Jocks, particularmente o Mitt?
Ну, что я тебе говорил чувак.
O que é que te disse, meu?
Если ты не веришь всему, что я тебе говорил, ты должна поверить мне сейчас.
Não acredites em nada mais do que te disse, mas acredita nisto.
Что я тебе говорил об уборке этого помещения?
Não te disse para manteres isto limpo?
Что я тебе говорил утром?
O que vos disse esta manhã?
Что я тебе говорил о таком использовании магии?
Então? O que te disse sobre usares a magia dessa forma?
Что я тебе говорил?
Eu não te disse? ! O que queres comer, meu amor?
Ну, что я тебе говорил?
Veja! O que eu disse?
Ой, Брайан, извини, но что я тебе говорил? !
Brian, desculpa, mas o que é que estou sempre a dizer?
Что я тебе говорил?
O que é que eu te tinha dito, Peter?
Неважно, что я тебе говорил. Это всё, чтобы защитить тебя.
Tudo o que te disse, foi sempre para te proteger.
Я тебе говорил, что это совершенно секретно.
Disse-te que isso era secreto.
И я хотел сказать тебе серьезно то, что я говорил по телефону ранее прости меня, мужик.
E queria dizer-te a sério o que estava a dizer ao telefone mais cedo... lamento, meu.
Я говорил тебе, что это плохая идея.
Eu disse-te que isto era uma má ideia.
Если ты помогаешь ему, тогда ты подтверждаешь все эти плохие вещи, что я о тебе говорил.
Se o ajudares, estás a provar as piores coisas que eu disse a teu respeito.
- Я же говорил тебе, что он даже громко не может произнести слово "санитар". - Хорошо.
Bem te disse que ele não conseguiria dizer "enfermeiro" em voz alta.
Я же говорил тебе о том, что я - неизлечимый шутник?
Já te disse que sou um brincalhão incurável?
Я тебе с самого начала говорил, что Лайла не будет относиться к тебе серьезно.
Disse-te, desde o princípio, que a Lyla nunca te ia levar a sério.
- Я говорил тебе, что может случиться с мужчиной, если он не...
Já falei o que pode acontecer a um cara se ele não...
- Я тебе что говорил?
- O que te disse?
Помнишь, что я говорил тебе, когда мы впервые тут оказались?
Lembras-te do que te disse no primeiro dia que chegámos aqui?
Я тебе говорил, что хочу открыть собственный гей бар, когда вернусь домой?
Já te disse que vou abrir o meu próprio bar gay quando voltar para casa?
Знаю, ты говорил, я должна вернуться как полагается. Но не тебе указывать мне, что делать.
E eu sei que disseste para eu voltar com tudo certo, mas tu não mandas em mim.
Разве я не говорил тебе, что буду работать по ночам и что тебе придётся договориться с кем-нибудь ещё?
Não te disse que ia trabalhar à noite e que terias de arranjar uma solução?
Шелдон, я же тебе говорил, что у меня есть доступ к лазеру на свободных электронах только ночью.
Sheldon, eu disse-te que só à noite é que tenho acesso. ao laser sem electrões.
Я говорил тебе, что это была плохая идея.
Eu disse-te que isto era uma má ideia.
И я не говорил тебе потому что она не разрешала, и потому что я не знал, что ты подумаешь.
E não te contei porque... Ela disse que eu não podia, mas também porque... principalmente porque tinha medo do que ias pensar.
Я знаю, что говорил тебе не расследовать, почему моя жена была в том санатории, но я передумал.
Eu sei que te disse para não descobrires porque esteve a minha mulher naquele sanatório, mas mudei de ideias.
- Я говорил тебе, что у нас неприятности.
- Disse-te que estávamos em sarilhos.
Джимми, я же тебе говорил, что мне не интересно писать статью по вымышленным фактам.
Jimmy, pensava que te tinha dito que não estava interessado em fazer parte de uma história de conto de fadas.
Я думал, что говорил тебе.
Acho que te tinha dito. Sou finalista.
Энни, я говорил, что тебе надо первой выступить.
Annie, eu disse-te que deveríamos ter ido primeiro.
Я не говорил тебе, как я тобой горжусь, из-за того, что ты просто отошел сегодня?
Ainda não te disse que estou muito orgulhoso de ti por te teres afastado hoje.
Я думаю, что... твой агент говорил тебе обо мне.
Acho que o teu agente ligou-te por minha causa.
А я говорил тебе, Тим, что посмотрим ближе к вечеру.
E eu disse-te, Tim, iríamos ver como a noite decorria.
Видишь, я же говорил тебе, что он получит всех девушек и славу.
Vedes? Disse-vos que ele fica com todas as raparigas e com a glória.
Что я говорил тебе о лифте?
O que é que te disse acerca do elevador? Eu...
Я что тебе говорил про футбол на проезжей части, а?
O que disse-te sobre jogar à bola no meio da estrada.
Но если ты знаешь, что не должен этого делать, я сто раз тебе это говорил, почему ты опять это делаешь?
"Mas se sabes que não o podes fazer..." "Já te disse montes de vezes, por que o estás a fazer outra vez?"
Я же говорил тебе, что сон был знаком.
Não te disse que aquele sonho era um sinal?
Я говорил тебе, что курение - мой единственный изъян.
Disse-te em tempos Que o meu único vício era fumar
Ну знаешь... Я не говорил тебе что у меня генитальный герпес, потому что он не воспаленный в данный момент.
Bem, não te disse que tinha herpes genital, porque, de momento, não está inflamado.
И я хочу чтобы ты поняла, что я все серьезно говорил тебе этим утром..
E quero que saibas que tudo o que te disse hoje era sentido.
Нет, не говорил, что? - Да так, ерунда. Я тебе не рассказывал, как мой отец сделал предложение моей матери?
Ia perguntar se já te contei sobre o dia em que o meu pai pediu a minha mãe em casamento?
Я ведь говорил тебе, что мы всегда будем тебя охранять,
Não o vou deixar voltar a acontecer, porque eu não vou permitir.
- Я говорил тебе, что это не игра.
- Já te disse, isto não é um jogo.
Я тебе говорил, что быть тихим долго он не сможет.
Eu disse que não ficaria tranquilo por muito tempo.
- Я тебе говорил что буду помогать, пока у меня не появятся из-за этого проблемы.
- Eu disse-te... que te ajudaria sempre mas enquanto não me afectasse.
Разве я не говорил тебе, что мир жесток?
Não te disse que o mundo é cruel?
А я тебе говорил, что выиграл в лотерею?
Já alguma vez te disse que ganhei a lotaria?
Я говорил тебе, что ты можешь прийти и остаться со мной в любое время.
Já te disse que podes ficar comigo, meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]