Чувствовалось tradutor Português
27 parallel translation
В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
Mencionaste o seu nome com admiração.
Да нет, не очень. Но это чувствовалось.
Não tínhamos a certeza, mas havia essa possibilidade.
Уже на этом чувствовалось.
Este já foi demais. E os instrumentos!
Не физически. Конечно, Физически это было в порядке вещей. Но превращение чувствовалось во всём вокруг.
Fisicamente era mais que obvio, mas tu, em tudo, tu próprio.
- Чувствовалось сомнение.
- Houve uma hesitação.
В письмах Криса из колледжа чувствовалось, что его страдание и проблемы с родителями не закончились.
Nas cartas que o Chris me escrevia da faculdade, era notório que a sua angústia e problemas com a mãe e com o pai tinham continuado.
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
"Claramente foi sentida a presença de uma força não sujeita a ser boa para o Homem."
Неважно сколько раз мы говорили об этом или... поднимали это, это никогда не чувствовалось так... реально.
Dentre todas as vezes que já tocamos neste assunto. Nunca foi tão real.
Мама не хотела ехать, но... отец подумал, будет лучше начать все заново на новом месте без... присутствия Томми, которое чувствовалось во всем.
A minha mãe não queria ir mas o meu pai queria recomeçar num sítio novo sem a presença do Tommy a pairar sobre tudo.
Барни говорит он споткнулся но чувствовалось, что он сбил меня нарочно
O Barney diz que tropeçou mas bem que pareceu que ele me placou de propósito.
Несмотря на всю взаимную любовь и восхищение, между ними всегда чувствовалось напряжение. Никто не хотел подстилаться под другого.
Por muito obvio amor e admiração que existia entre eles houve sempre uma tensão escondida que nenhum era um "yes man" para o outro ( nem sempre estavam de acordo )
Я не знаю, просто чувствовалось, будто это он.
- Não sei, parece ser um ele.
В вас не чувствовалось... обречённости.
Faltava em si um ar de fim.
Барт, когда ты был на этой сцене, чувствовалось, как льются ноты эти ноты прямо в мое сердце
Bart, quando estavas naquele palco, parecia que estavas a colocar as notas bem no meu coração.
Чувствовалось, как один из кусков этого устройства хочет меня.
Quanto estou perto dela, sinto algo a apontar para mim.
Всё, что не чувствовалось, нахлынет разом.
Tudo aquilo que não estás a sentir... irá surgir de uma vez.
Если оставить в стороне, что технически это было одно и то же лицо это чувствовалось так же?
Sem contar que, tecnicamente, era a mesma cara. É o mesmo sentimento?
Я не знаю. Это было изгнание, но всё чувствовалось по другому.
Foi uma expulsão, mas esta pareceu diferente.
Чувствовалось, что он старый и измученный, как будто однажды у него была огромная сила, но он её утратил.
É mais aquilo que sentia... antiguidade e dor. Como já tivesse tido um grande poder e o tivesse perdido.
После пяти лет чувствовалось, что все еще нужно много работать над ними.
Depois de cinco anos, começou a parecer ser um trabalho.
чувствовалось с самого начала.
Soou tudo errado desde o início.
И мы с Карлом... выросли лучшими друзьями, однако... чувствовалось это напряжение.
E eu e o Carl crescemos como grandes amigos, mas havia tensão.
- Чувствовалось, что они отзывчивые.
- Pareceram-me muito prestáveis.
Но... чувствовалось, будто ты до сих пор рядом.
Mas senti que ainda estavas comigo.
Там просто чувствовалось нечто злобное.
Conseguia sentir a maldade, Rufus.
Я имею ввиду, поначалу это чувствовалось как безопасность.
Quer dizer, sentia-me segura no princípio.
Она писала книги. Но ее влияние все еще чувствовалось.
Ela estava... estava a escrever, mas a sua influência estava lá, sem dúvida.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувство вины 105
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствовали 17
чувство вины 105
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствовали 17