English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шар

Шар tradutor Português

1,000 parallel translation
Аста, твой шар лопнул?
Asta, o teu balão rebentou?
- Третий шар в угол. - Ладно.
- Ponho a tua bola oito no canto.
Это мой шар!
Aquela bola é minha.
Если я выбью шар, то побью свой рекорд.
Este é o 18 fairway, e eu estou no relvado. Se acertar esta pancada, bato o meu recorde.
Какой марки у Вас шар?
Com que bola está a jogar?
Ваш шар для гольфа, Ваша машина?
O carro, a bola.
Шар, к сожалению, стал падать.
O balão não conseguiu voltar ao parque.
Внезапно ветер изменился, и шар погнало к земле в самое сердце этого прекрасного города, где меня нарекли могущественным волшебником страны Оз - Первым Волшебником страны!
De repente, o vento mudou, e o balão flutuou para baixo... de encontro a essa nobre cidade, onde fui logo aclamado como Oz... o Primeiro Mágico de Luxo!
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар.
Como os tempos estavam difíceis, aceitei o emprego... guardando o meu balão para o caso de uma saída repentina.
Просто сказал :... розовый бутон. Потом бросил о пол стеклянный шар.
Ele apenas disse "Rosebud"... aí soltou a bola de vidro, que se espatifou no chão.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Se tivesse um balão para levar um homem a Marte, e o piloto escolhido desaparecesse de repente, entraria você mesmo no balão e partiria?
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
¬ классическом романе ∆ юл € ¬ ерна "¬ округ света за 80 дней"... герой обогнул уже не диск, а шар, в рекордно короткий срок.
"A Volta ao Mundo em 80 Dias" é o clássico de Júlio Verne. E o mundo já estava a encolher quando foi escrito.
¬ ы считаете возможным обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
Em 80 dias. Você quer dizer uma volta completa ao mundo inteiro em 80 dias?
Ёто все мечты, мы говорим о сегодн € шнем дне. — ейчас никому не по силам обогнуть земной шар за восемьдес € т дней.
É um sonho bonito, mas estou a falar do presente momento... e digo que ninguém consegue dar a volta ao mundo em 80 dias.
ѕозвольте внести € сность, — тюарт, вы публично предлагаете мне на спор обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
Deixe-me ver se entendi bem. Você está a desafiar-me... A empreender uma viagem em volta do mundo em 80 dias?
ћы покупаем ваш шар, сэр.
- Compramos o seu balão, Senhor.
¬ оздушный шар? " ачем он ему понадобилс €?
E que faz ele numa coisa dessas?
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. - А куда он удалялся?
Quando o clarão nos deixou, nós pudermos ver uma bola ardendo desaparecido bem distante.
Обольем шар бензином, то есть лучами солнца,.. ... и подожжем.
Aqui nós saturamos a bola com a gasolina, a luz solar.
Что говорит твой хрустальный шар?
Que diz a tua bola de cristal?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
Я сейчас запустил пробный шар и признаюсь в этом.
- É o que posso dizer-te.
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
"A maré continuará a subir sem a puxares " Sem que a movas a terra pode girar
- Это воздушный шар, чертов старый дурак.
Isso era um balão, pateta.
Шар огня бушует у них внутри, в их лопающихся кишках!
... e uma bola de fogo revolvendo-lhe as torturadas entranhas.
Ты будешь любить меня, когда я раздуюсь, как шар?
Ainda me vais amar quando eu estiver inchada como um balão?
Вы взяли мой шар!
Apanhou a minha bola!
В конце концов, есть шар, телевизор, оргазмотрон.
Temos o orb, a tele-tela, o orgasmatron...
Мне нужен мой шар.
Não estou acostumada a isto!
Мой шар, мой...
O meu orb!
Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку. Огромный огненный шар охватил эту залу.
Porque quando o nosso Sultão dava o seu último suspiro e eu corria para aqui para ler os segredos, uma grande bola de fogo envolveu esta sala.
Огненный шар?
Uma bola de fogo?
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар.
Estes sons das baleias contêm comprimentos de onda que podem atravessar um oceano, mas também o mundo.
Спутан колючей проволокой. Огненный шар.
Preso numa bo / a de arame farpado em chamas
Лоуэлл верил, что видел глобальную, покрывающую весь шар, сеть оросительных каналов, собирающих воду с тающих полярных покровов для мучимых жаждой жителей экваториальных городов.
Lowell acreditava, estar a ver uma grande e globo-circular rede, de grande canais de irrigação, transportando água das calotas polares em fusão, para os sedentos habitantes das cidades equatoriais.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
Os astrónomos dizem que o planeta Saturno, é um imenso globo de hidrogénio e hélio, rodeado por anéis feitos de bolas de neve, com 50.000 quilómetros de largura, e que a grande mancha vermelha de Júpiter é uma violenta tempestade gigante,
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Ou como sugeriram outros cientistas, talvez fosse um mini buraco negro do espaço, que colidiu com a Terra na Sibéria, perfurando o globo terrestre, e saindo pelo outro lado.
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну.
Ao atingir a atmosfera terrestre, um modesto fragmento cometário, produziria uma grande bola de fogo brilhante e uma forte explosão.
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Logo uma expedição Portuguesa se Ihe sucedeu, ( 1519 - Fernão de Magalhães ) realizando a primeira circum-navegação do azul globo terrestre.
Если мы надуем ее, как четырехмерный шар, что получится?
Se o insuflarmos como a um balão quadridimensional, o que acontecerá?
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
O Sol é a estrela mais próxima, uma resplandecente esfera de gás, brilhando devido ao seu calor, como um atiçador de fogo ao rubro.
солнце - это гигантский шар раскаленного водорода.
O Sol é uma imensa bola de hidrogénio irradiante.
Если наш движущийся шар приблизится к стационарному искривлению, то он начнет кружиться возле него, подобно планете, вращающейся вокруг звезды.
Se a nossa pequena bola se aproximar de uma distorção estacionária, rolará à sua volta como um planeta orbitando o Sol.
Месяц - серебряный шар со свечою внчтри,
A lua é uma bola de prata e dentro uma vela vês.
Он был похож на шар, который я откопал во дворе.
Era igual à esfera que tirei do jardim.
И конечно, шар был на поле фрейдистов.
E os freudianos divertiam-se.
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
- A terra era só gás e depois formou-se o sol e era tão quente, que a terra se transformou numa bola grande e dura.
Это мой шар.
Estava a brincar.
" еперь человек может обогнуть земной шар за три мес € ца.
Foi há 100 anos, agora nem tanto.
Шар.
Sim, obrigado, querido. O orb.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]