English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это важно для тебя

Это важно для тебя tradutor Português

332 parallel translation
Это важно для тебя.
É importante para ti.
Кларк, я понимаю, как это важно для тебя узнать, откуда ты... но у тех рисунков может быть сотня интерпретаций.
Sei que é importante para ti descobrires de onde vieste, mas aqueles desenhos podem ter cem interpretações diferentes.
Я знаю, как это важно для тебя, Пэрис, но ты сможешь получить такое же отличное образование в другом не худшем университете, куда тебя обязательно возьмут.
Sei como isto era importante para ti. Mas vais ter uma educação tão boa... noutra das óptimas escolas onde te vão aceitar.
Я знаю, как это важно для тебя, Клиф.
Sei que é importante para ti, Cliff
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
Eu não sabia que esta festa era tão importante para ti.
Если для тебя это важно... Я люблю тебя!
Se significa algo para ti, amo-te!
Ну, я знаю, насколько это всё для тебя важно.
Sei quanto isto significa para ti.
Если для тебя это так чертовски важно, ударь.
Se é assim tão importante para ti, força!
О, ну если это так важно для тебя...
Se é assim tão importante...
А почему это для тебя очень важно?
Porque é tão importante para si?
- Это было важно для тебя.
Isso é importante.
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
Não te importa, mas a nós importa. Não é, querida?
Хорошо, мы поженимся, раз это для тебя так важно.
Certo, casaremos, já que é importante para ti.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
- Isso não é resposta.
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно.
Sei o quanto é difícil para ti, mas... é realmente importante.
Я не понимала, как для тебя это важно.
Não percebi que era tão importante.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
Но если для тебя это важно, я заведу подругу.
Graças a Deus. Vou ter saudades tuas.
- Для тебя это особенно важно!
- Especialmente no teu caso.
Ну, если уж это так важно для тебя.
Já que significa tanto para ti.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
Se e tao importante assim procuro outro emprego.
Я знаю, насколько это для тебя важно.
Lamento, querida. Sei o que isso significava para ti.
Для тебя это важно.
Isto é importante para ti.
Очевидно, это очень важно для тебя.
Isto é claramente importante para ti.
Это действительно важно для тебя?
Isso é mesmo importante para ti?
Если это так важно для тебя, ты можешь быть Крокеттом.
Se achas isso, Miles, tudo bem.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Eles vão entender. Eles precisam de saber como isto é pessoal para ti.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Desculpa. Eu sei o que isto significa para ti. Mas eu nunca, nunca irei confiar num Goa'uid.
Это очень важно для тебя же самой.
É muito importante. Agora.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
O que interessa é que eu te amo.
Для тебя важно только это?
Para si só significou isso?
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
О, значит это, оказывается, так важно для тебя!
E de repente és o mais importante aqui, é?
Помнишь, ведь когда-то и для тебя это было важно.
Tens idade o suficiente para te lembrares de quando isso significava alguma coisa.
Я сказала ему, как это для тебя важно.
Disse-lhe que era importante para si.
Хорошо, если это так важно для тебя.
Está bem.
Я знаю, если ты начинаешь говорить как обезьянка, это и правда важно для тебя.
Sei que algo é importante para ti se te pões a tagarelar como um macaco.
Ну если это так важно для тебя.
Se é assim tão importante para ti.
Да. И это для тебя важно, Билл?
Acha-la uma mensagem importante, Bill?
Продолжай. - Я не знал, что для тебя это важно.
Não sabia que isto era tão importante para ti.
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня. Потому что я люблю тебя.
Posso não compreender a tua ânsia de ganhar, mas se é importante para ti, então também é para mim, porque te amo.
Если это для тебя так важно, я избавлюсь от Боба.
Se é assim tão importante para ti, eu livro-me do Bob.
- Если задуматься он ведь все это вызубрил, потому что считал, что для тебя это важно.
- Se pensares bem nisso, ele memorizou tudo aquilo porque achou que era importante para ti.
Но для тебя ведь это не достаточно важно?
Não é importante o suficiente para ser você a fazê-lo?
Деб, Деб, для тебя это очень важно.
Isto é muito importante para ti.
Почему для тебя это так важно?
Por que é que isto é tão importante para ti?
Прости, я не думала, что для тебя это так важно.
Desculpa, Não pensei que fosse assim tão grave.
Я же знаю, что для тебя это важно.
Eu sei que é muito importante para ti.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
Não, não é, porque não foi por isso que a mataram mas é muito importante para ti porque quem a matou é muito chegado a ti.
Для тебя очень важно найти следы этой девушки, да?
Descobrir o que aconteceu a esta rapariga é muito importante para ti, sim?
Почему это так важно для тебя?
Entra com isso quando começarem a dançar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]