Это должно быть здесь tradutor Português
117 parallel translation
Это должно быть здесь.
Tem de ser aqui.
Это должно быть здесь. - Уровень энергии еще держится?
Não lhe suplico que compreenda a minha dor, nem a usarei para conseguir a sua colaboração.
Здесь. Это должно быть здесь.
Tem de estar aqui.
Это должно быть здесь.
Tem de estar aqui.
Это должно быть здесь.
Deve ser aqui.
Ага, дамочка из регистратуры сказала, что это должно быть здесь.
Vamos mesmo regressar no tempo.
Она сказала, что это должно быть здесь.
- Ela disse que estava aqui.
Да, это должно быть здесь
Sim, isto tem de ser aqui em cima.
Это должно быть здесь.
Tem de ser aqui!
Я думал, что это должно быть здесь, но нет.
Achava que este ia para ali, mas depois...
Это должно быть здесь.
Bem, tem que estar algures aqui.
Это должно быть здесь
Deve ser por aqui.
Это должно быть здесь?
Isto devia estar aqui?
Это должно быть здесь, верно?
Isto é aqui, não é?
Скажите, это должно быть здесь вы пересеклись с Запатой?
Aqui deve ter sido onde você passou pelo Zapata, certo?
Это должно быть здесь.
Seria ali.
Это должно быть в Уиндуорде, а для неё опасно здесь находиться.
- Naturalmente. Isso terá de ser em Windward e é perigoso para ela estar lá.
Должно быть, это здесь уже давно.
Lixo com isto!
Но я не понимаю... Это должно быть здесь, я уверен.
Estou seguro de que é aqui.
Это, должно быть, не здесь, мы, наверное, ошиблись.
Não pode ser aqui. Deve ter havido algum engano.
Это должно быть вот здесь, в конце коридора B.
Isso será aqui no fim do corredor B.
Это, должно быть, здесь.
Isto deve estar certo!
Это, должно быть, здесь.
Deve ser aqui.
Слушай....... если я хочу выиграть, то моё внимание должно быть там, а не здесь. .. так что сейчас это и есть моя жизнь.
Olha, se quero vencer preciso de me concentrar na corrida, não em nós.
Это должно быть где-то здесь. Мы на месте.
Deve ser aqui, aqui mesmo.
Люди умирают здесь все время. Это место должно быть полно призраков.
Farta-se de morrer aqui gente.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
- Deveria ser aqui, mas...
- Это должно быть где-то здесь.
- Tem de estar aqui algures.
Здесь это должно было быть отражено.
Devem aparecer aqui.
Это должно быть Прямо здесь.
Devia ser aqui mesmo.
Раз уж он оборудовал это место взрывчаткой, здесь должно быть что-то важное.
Desculpa. Se ele está a proteger este lugar com explosivos, deve haver aqui alguma coisa de importante.
Должно быть это здесь.
- Deve ser aqui.
Здесь должно быть за 600 Викадина. И каждый в центре контроля за наркотиками скажет, что это доказывает склонность к наркоторговле. Даже если всё к чему вы действительно склонны
Deve haver mais de 600 Vicodin aqui, o que, para os Narcóticos, é intenção de tráfico, mesmo que a sua intenção seja estar drogado 24 horas por dia enquanto exerce medicina.
- Но знаете, нас не должно сейчас здесь быть. - Да, это сумасшествие.
Não devíamos estar aqui agora.
Это должно быть где-то здесь.
Deve estar aqui algures.
Это должно быть где-то здесь- -
148 vai ser mesmo...
Должно быть это случилось здесь.
Deve ter sido aqui.
Эти люди живут здесь на рисе и бобах, спят в этом холоде на этих шкурах. Это должно быть крутые ребята.
Estes homens subsistem aqui com arroz e feijão, a dormir aqui ao frio com estes trapos isto são homens duros.
Это национальный парк, здесь не должно быть никаких ограждений.
É um parque nacional, não devia ter cercas?
- Это должно быть где-то здесь.
Está algures por aqui.
Значит, если мы ехали около часа, это будет примерно 10 км... Должно быть, мы вот здесь.
Então se estivemos a andar à uma hora, isso faz cerca de 5 kms devemos estar aqui.
Альберта, должно быть, закололи здесь... А это значит, что кровавый след принадлежит нашему стрелку.
O Albert deve sido esfaqueado aqui... o que significa, que o rasto de sangue, pertence ao nosso atirador.
Нет, это невозможно. Тебя не должно здесь быть.
Não, não é possível, não podes estar aqui.
Этой звезды... не должно быть здесь.
Aquela estrela não devia estar aqui.
Здесь появляется Сильверадо 2008 года выпуска, припаркованный вне дома, по крайней мере, это должно быть недавно.
Parece estar um Silverado de 2008 estacionado à porta da casa, por isso tem de ser, pelo menos, tão recente.
Так что это должно быть где-то здесь.
Deve ser algures por aqui.
Думаю, это должно быть где-то здесь.
Acho que deve ser por aqui em algum lugar.
Мы говорили хотя мой муж с этим и не согласен происходит ли это здесь или на другом конце света должно быть нашей коллективной заботой.
Estávamos a dizer que, apesar das opiniões do meu marido, quer aconteça aqui ou do outro lado do mundo, todos devemos estar colectivamente preocupados.
Это должно было быть сделано час назад. Здесь было так много работы, пап.
Foi bem agitado aqui, pai.
Чудовищные телефонные счета, независимо от тарифа, но вот что я тебе скажу, чего здесь не должно быть? Знаешь что это?
Uma conta de telemóvel de causar enfartes, independente do plano escolhido, mas devo dizer que tem algo que não fazia parte da lista.
Это должно быть. Это Крайслер Билдинг? Да, Питер был здесь, вечером накануне пожара.
- Sim, o Peter esteve aqui na noite anterior ao incêndio.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть хорошо 19
это должно быть 115
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть хорошо 19