Это должно закончиться tradutor Português
86 parallel translation
Это должно закончиться.
- Isto vai acabar!
Это должно закончиться. Сейчас же.
Isto tem de acabar!
Это должно закончиться.
Isto tem de acabar!
- Это должно закончиться.
- Tem de acabar. - Porquê?
- Это должно закончиться, прямо сейчас.
- Isto tem de acabar agora.
Я уже не знаю, когда все началось... или когда это должно закончиться.
Eu já não sei quando regresso. Ou quando isto vai acabar.
Это должно закончиться... сейчас!
Isto tem de acabar já!
- Это должно закончиться.
- Tens de entrar noutra, Jake.
Как вы уже сказали, не важно, кто отсюда выйдет, но все это должно закончиться.
Foi você que disse que, não interessa quem saia vivo desta torre, no final estará tudo acabado.
Кто говорит, что это должно закончиться?
Quem disse que tem de acabar?
Я знаю, Бобби был твоим лучшим другом, но раз Джулс развелась с ним, это должно закончиться.
- O Bobby era o seu melhor amigo, mas desde que a Jules se divorciou dele, isso acabou.
Это должно закончиться.
- Isto tem de acabar.
И это должно закончиться прямо сейчас.
E isto termina aqui.
Это должно закончиться.
Isso tem de acabar.
Это должно закончиться.
Tem que acabar.
Я не знаю, какого дьявола ты там напланировал, но это должно закончиться сейчас.
Não sei o que estavas a planear, mas acaba agora.
Прости, что это должно закончиться таким образом.
Tenho pena que tenhas que terminar assim. Tradução :
Ложь, предательство, измена, всё это должно закончиться.
As mentiras, a traição, os truques. Tudo vai acabar.
Мы не знаем, как это должно закончиться.
Ainda não sabemos como acaba.
Это должно закончиться.
Precisa de estar acabado.
Это должно закончиться не так.
Não é assim que eu quero que isto acabe.
Хорошо, что это только началось. Потому что это должно закончиться.
Ainda bem que acabou de começar... porque tem de terminar.
Это должно закончиться.
Isto tem que acabar.
Это должно закончиться сейчас, Арамис.
Isso tem que terminar aqui, Aramis.
- Это дело должно закончиться.
- Este caso pode desaparecer.
Как и дождь, это должно закончиться.
Eu, penso assim.
Это началось здесь, и закончиться это должно тоже... здесь
Começa onde devia acabar.
Это варварское отношение к нашим братьям и сестрам в природе должно закончиться и мы не остановимся, пока это не прекратится.
Esta crueldade infligida aos nossos irmãos da natureza tem de acabar e somos nós que temos de lhe pôr fim.
И не важно, кто это будет, все должно закончиться тут.
Não interessa quem vai ser o vencedor, no final vai estar tudo acabado.
Если что-то закончилось, это просто должно закончиться.
Quando tem de acabar, tem de acabar.
Чем, по-твоему, это должно было закончиться?
Como achavas que isto ia acabar?
Всё это не должно было закончиться чьей-то смертью.
Nunca nada disto deveria envolver homicídios.
Это заканчивается так, как должно закончиться.
Isto está a correr como tem de ser.
- Нет, ты не дешевка. - Я жалкая дешевка и это должно, в конце концов, закончиться.
- Eu sou uma farsa infeliz... e a desonestidade tem que acabar.
И как, по-твоему, это всё должно было закончиться, Хлоя?
Como achavas que isto ia acabar, Chloe?
Чем, по-твоему, это должно было закончиться? Глупая девчонка!
O que pensaste que aconteceria, minha estúpida?
Это не обязательно должно вот так закончиться, Кай.
Não tem de terminar assim, Kai.
Боже, это так ужасно. Как будто я манипулирую тобой, когда всё, наверное, должно было счастливо закончиться.
Estou a sentir-me tão mal, como se estivesse a manipular-te, quando devia ser uma coisa feliz!
Очень. Оу, это не то как должно закончиться.
Adorei.
Прошу... все это не должно так закончиться.
Por favor... não tem de ser assim.
Если все это должно было закончиться, то только лицом к лицу
Se fosse para acabar, que fosse cara-a-cara.
Это не должно плохо закончиться для тебя
Isto não tem de acabar mal para si.
Это не должно закончиться здесь.
Não tem de acabar assim.
Я знал, что это закончится, то есть, должно было закончиться.
Sabia que ia acabar. Quero dizer, tinha que acabar.
Как ты думаешь все это должно было закончиться?
- Como pensavas que isto ia acabar?
Это должно было закончиться. Я не могу вернуться обратно.
Isto devia ter acabado.
Это не должно так закончиться.
Isso não vai acabar assim.
Это должно закончиться.
Tem de acabar.
Но это, буквально, должно закончиться.
Mas isto tem de acabar.
Это бродяжничество должно закончиться.
Esta situação tem que acabar.
И я думаю, это скоро прекратится. Должно закончиться.
Acho que isto tem que parar.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81