Это должно быть tradutor Português
4,964 parallel translation
Но это должно быть достаточно, чтобы добиться от французов оказания поддержки с воздуха.
Mas deve ser suficiente para que os franceses usem o poder aéreo.
Да, это должно быть тяжело - столько перемен Ничего стабильного в жизни.
Toda essa mudança, sem ter nada fixo.
Это должно быть нашей лабораторией, нашим местом.
Devia ser o nosso laboratório. O nosso... sítio.
Оливер, я не могу себе представить как тяжело это должно быть для тебя, но Джон прав.
Oliver, consigo imaginar o quão difícil isto deve ser para ti, mas o John tem razão.
Это должно быть ошибка.
Esse polícia deve estar enganado.
Это должно быть.
Tem que haver.
Это должно быть они.
Têm que ser eles.
Ооо. Это должно быть мои девчонки из общаги.
Devem ser as meninas da irmandade.
Это должно быть был Бобби или его дружки из братства.
Deve ser o Bobby ou um dos seus colegas.
И, когда вы решили что это должно быть остановлено.
Foi quando decidiu que devia detê-lo.
Это должно быть в это месте. Это наша встреча, которой не было.
Isto encaixa no mesmo sítio, isto... é o encontro que nunca tivemos.
Это должно быть трудно.
Deve ser difícil.
Мне кажется, что это должно быть более правдоподобно, понимаешь?
- Tem de ser mais real.
- Это должно быть храм.
- Tem de ser o templo!
Это должно быть переговорщик.
Deve ser o negociador.
Мэм, это именно потому, что это ваше первое выступление на такой важной сцене, каждое слово должно быть отполировано, и продумано, и верно.
Bem, Senhora, é exatamente por este ser o seu primeiro discurso num palco tão importante, que cada palavra deve ser polida, considerada e correcta.
Хм, это моя ошибка. Мне жаль. Я-я, должно быть, забыл.
É culpa minha.Desculpe-me. Devo ter-me esquecido.
Это, должно быть, Крил.
Tem que ser o Creel.
Ага, но это не должно быть гаражом.
Mas não devia ser a garagem.
Если б только знать, кем дух был при жизни, смогли бы понять, как освободить, но это негоднику, должно быть, уже сотни лет.
Se descobrirmos onde o espírito vivia, podemos libertá-lo pacificamente. Mas esse pestinha pode ter centenas de anos.
Должно быть это он.
Este tem que ser ele.
Это имя должно быть тебе знакомо.
O nome deveria ser familiar para ti.
В смысле, должно быть это трудно... с твоей работой.
Quero dizer, deve ser difícil... Na sua linha de trabalho.
Должно быть, это я видела в моем видении когда коснулась Закари.
Deve ter sido o que vi quando toquei no Zachary.
И она, должно быть, дает вам хорошие чаевые, чтобы вы держали это в секрете от копов вроде нас.
E, provavelmente, deu-lhe uma boa gorjeta para não dizer nada à Polícia.
Человек, который сделал это, должно быть, часами изучал первоначально совершённое преступление, обращая внимание даже на самые незначительные детали.
Quem fez isto deve ter estudado o crime original durante horas, até ao último detalhe.
Это, должно быть, ошибка.
Houve um engano.
Должно быть, это было нечто.
- Deve ter sido épico.
Должно быть это короткое замыкание, или что-то в этом роде
Deve ser uma cablagem curta e defeituosa, ou algo do género.
Должно быть это Юджин Гудман.
- Deve ter sido o Eugene Goodman.
Если мне не быть папой на футболе в Вермонте, это все должно иметь смысл.
Se não vou ser o pai que leva os filhos ao futebol, então, preciso que tudo isto tenha um sentido.
Тебя вообще не должно быть в этой стране.
Nem deviam estar aqui neste país.
Ах, это. Это, должно быть, кондиционеры, и эти ремонтные работы могут быть включены в конечную стоимость.
Isso deve ser o ar condicionado, e essas reparações podem ser cobradas nos custos de encerramento.
Я, должно быть, сказал, что это не так.
Não o devo ter dito da maneira certa.
Это всё должно быть опубликовано, понимаете? Хотя бы для понимания возможностей.
Isto tem tudo que vir cá para fora, estás a ver, só em termos de percebermos as capacidades.
Должно быть, это сделала Роза.
Deve ser obra da Rosa.
Гаррисона и Джерри Гранта, но это, должно быть, какая-то...
Mas tem de ser algum tipo de...
И Дюрант, должно быть, чувствовал тяжесть этой ноши, как и все возможные руководители.
E Durant deve ter sentido o peso desse fardo como todos os potenciais líderes sentem.
Другие драгоценности вышли из козы чуть позже, должно быть это все было при жертве.
A outra jóia saiu da cabra um pouco depois, então deve estar uma beleza.
Должно быть, это плохо для бизнеса.
É mau para os negócios.
Должно быть это она рассказала Йену.
Deve ter contado ao Ian.
Это должно было быть легко и забавно.
Isso deve ser leve e divertido.
А это, должно быть, Грег.
- Sim. E este deve ser o Greg.
Это все должно быть в моей голове. Но это не так.
Devia ter tudo na cabeça, mas não tenho.
Должно быть, это духи всех дамочек, с которыми мы тусили. Да.
- Esse deve ser o perfume das mulheres com quem transamos.
Это, должно быть, шутка.
- Está a brincar comigo.
Это, должно быть, корабль Черной Бороды.
Aquele deve ser o navio do Barba Negra.
И, между прочим, это обязательно должно быть на холодильнике?
Já agora, achamos mesmo que isto merece estar no frigorífico?
- Это, должно быть, Эми.
- Aquela deve ser a Amy.
Это, должно быть, очень интересная история.
Deve ser uma história interessante.
Должно быть, это особая камера, и там их магия Земли бесполезна.
Devem estar em algum tipo de prisão suspensa, para não poderem usar o domínio da terra.
это должно быть сделано 22
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно быть ошибка 28
это должно быть здорово 19
это должно быть как 16
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно быть ошибка 28
это должно быть здорово 19
это должно быть как 16