Это мой офис tradutor Português
97 parallel translation
Адрес мисс О'Шонесси - это мой офис.
A morada de Miss O'Shaughnessy é o meu escritório.
Мне нет дела до ваших приказов, это мой офис, а майор Бриггс - мой друг...
- Não me importam as suas ordens. Esta é a minha esquadra e acontece que o Major Briggs é meu amigo.
Это мой офис, в конце концов.
Este é o meu escritório, apesar de tudo.
Это мой офис. И если речь не идёт об очень очень крайней ситуации, так, между 9 и 6 часами меня нет.
Este é o meu escritório e a menos que seja uma emergência super importante, entre as 9 : 00 e as 18 : 00, eu não estou cá.
И это мой офис, Боб, не ваш, независимо от того, что Вы можете думать, Вы позволили этому случиться.
E este gabinete e meu, Bob, nao e seu, independentemente do que pensa que fez para isto acontecer.
Это мой офис. Это мой стул.
Este e o meu gabinete e esta e a minha cadeira.
- Могу. Это мой офис.
O escritório é meu.
Это мой офис.
É o meu gabinete!
На внешней стороне двери написано, что это мой офис... Мой личный офис.
Ali fora, na porta, diz que este escritório é meu... o meu escritório privado.
А это мой офис.
Este é o meu gabinete.
Это мой офис.
É meu escritório.
Ну, это мой офис, на самом деле.
Bem, é o meu escritório, na verdade.
Данэм — просто образцовый агент, и это мой офис.
A Dunham tem sido uma agente exemplar e este é o meu departamento.
Это мой офис. Ага
- Esse é o número do meu escritório.
Это мой офис.
Este é o meu gabinete.
Это я, да, это мой офис, Но я никогда не снимал видео.
Esse sou eu, sim, é o meu escritório, mas não filmei isso.
Варун, это мой офис.
- Varun, estamos no trabalho.
Знаешь, это мой офис.
Sabes, este é o meu escritório.
Да, да, это мой офис.
- Sim, sim, é o meu escritório.
А это мой офис.
Este é o meu escritório.
Эй, Аарон, это мой офис.
Aaron, isto é o meu escritório.
У тебя это было, когда ты вошёл в мой офис.
Até agora deste tudo por tudo para entrares no meu escritório.
Сэр, но этой мой офис!
Mas Senhor, esse gabinete é o meu.
Дает ли тебе это право прийти в мой офис и мне досаждать?
Isso lhe dá o direito de entrar na minha sala e tentar me cantar?
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Desculpe a minha ousadia, mas este era o meu gabinete há duas semanas.
Это - все еще мой офис, правильно?
Este ainda é o meu gabinete, não é?
- Вы должны устраивать это через мой офис.
- Tem de nos informar destas coisas.
Поэтому я должен работать над этой книгой всё время, и мой дом для меня как офис.
Portanto tenho de trabalhar nesse livro o tempo todo, no meu apartamento, que por acaso também é o meu escritório.
И как это на тебя похоже - проникнуть в мой офис и сделать мне сюрприз.
Que empresarial... entrar no meu gabinete e surpreender-me.
Да, но это же мой офис до следующих выборов, точно.
Bom, é o meu escritório. Pelo menos, até às próximas eleições.
Это мой офис!
Isto é o meu escritório.
Почему бы нам не пойти в мой офис и обсудить это, Берн.
Por que você não entra no meu escritório, E nós discutimos isso, Berne.
Кто мне нужен, так это охранник, чтобы не пускать всяких придурков в мой офис.
Preciso de seguranças para manter malucos longe daqui.
Дружище, это и есть мой офис.
Mano, este é o meu escritório.
- Пошлите это в мой офис.
- Envia para o meu escritório.
Отошли это в мой офис.
Envie para o meu escritório.
- Могла бы постучать. Это пока мой офис ещё.
Podias ter batido, o gabinete ainda é meu por 48 horas.
Ну... это как бы мой офис, но квартиры-студии и за жильё неплохо сходят.
É o meu escritório mas suficientemente confortável para ficar.
Это было доставлено в мой офис меньше чем за минуту до того как Генри Эндрюса взорвали за моим окном.
Isto foi entregue no meu escritório menos de um minuto antes do Henry Andrews ter explodido na minha janela.
- Это мой офис, понятно?
Está bem?
Принесите деньги в мой офис завтра в полдень. Извините, что это звучит как требование,
Desculpem parecer tão exigente, mas estou convencido que esta é a melhor solução para todos envolvidos.
Кроме того, это фермерская община и, если бы я не ездила по вызовам, мой офис выглядел бы как бродячий цирк.
Além disso, esta é uma comunidade rural, e se não fizesse visitas ao domicílio, o meu escritório iria parecer um circo itinerante.
- Этот офис - это мой бассейн.
Este escritório é a minha piscina.
Это же не мой офис.
- Não é bem o meu escritório verdadeiro.
Поцелуй мой зад. Серьезно, если ты хочешь, чтобы я съездил в офис, и отсканировал деньги за место тебя, то для меня это не проблема.
Se quiseres que leve isso para o escritório, e verifique o dinheiro por ti, não me importo.
Суперинтендант, вы должны это увидеть. Мой офис возглавлял расследования многочисленных обвинений в адрес департамента полиции.
O meu gabinete iniciou uma investigação sob várias acusações, dentro do Depto. da Polícia.
Но пресса хватается за это, и вдруг мой офис, и такие как я становимся плохими парнями.
Mas a imprensa apodera-se disso e de repente, pessoas como eu, tornam-se maus tipos.
Мой офис, моя машина, теперь ты в моем доме, Риццоли? Это преследование.
O meu escritório, o meu carro e agora a minha casa, Rizzoli?
И поэтому, это практически мой официальный офис.
Por isso este é quase o meu escritório oficial.
На. Отнеси это в мой офис.
Leva isto para o meu escritório.
Это - мой офис.
É o meu escritório.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91