Это не смешно tradutor Português
1,517 parallel translation
Ладно, Оливер, это не смешно.
Está bem, Oliver, isto não tem piada.
Почему ты это рассказываешь? Это не смешно.
Porque dizes isso?
Это не смешно.
Não é engraçado.
Это не смешно. Дай мне ключ.
Isto não tem graça, dá-me as chaves.
Это не смешно.
Isso não tem piada.
Нет, это не смешно.
Não tem piada.
- Ну, знаешь ли.. это не смешно.
Ele está aqui. - Muito engraçado.
- Ребекка, это не смешно.
! - Rebecca, não tem piada.
Сексуальные домогательства на работе - это не смешно, шериф.
O assédio sexual é tudo menos ridículo, xerife.
Для меня - это не смешно.
Para mim não é engraçado.
Это не смешно.
Não tem graça.
Это не смешно. Мне стыдно.
Qual ridículo, tenho é vergonha.
- Это не смешно. Детектив!
- Não tem graça, Detective!
Это не смешно.
- Não, não é.
Это не смешно.
Não, não é.
Да, это не смешно.
- Sim, não tem tanta piada.
- Это не смешно, это жалко.
Não é engraçado, é patético.
- Это не смешно.
- Não tem graça, Ben.
Это не смешно.
Não tem piada. O tipo tem 12 filhos.
Это не смешно. Я выключу. Это меня достает.
Tenho que desligar isto, está-me a deixar louco.
Это не смешно. Что мне теперь делать?
O que eu devo fazer no meio tempo?
Это не смешно, я не хотел.
Não tem piada. Não deveria estar a rir.
Что ж, это не смешно, мы думаем у тебя серьезные проблемы.
Como isto não tem piada, achamos que deves ter um problema.
Это не смешно.
Não tem piada.
- Чел, это не смешно.
- Meu, isto não tem piada.
Это не смешно, придурок!
- Não teve piada.
- Не вдыхай. - Это не смешно.
- Então não inales..
это не смешно
Não é bonito gozar com deficientes.
Мы могли бы написать самый смешной скетч в мире, скетч всех времен и народов, а ты бы этого даже не заметил, потому что это исходило бы от нас.
Nós podíamos escrever o melhor sketch do mundo, poderíamos ter escrito o raio do "Homem de 2000 Anos" e mesmo assim não ias gostar porque foi escrito por nós!
Это смешно. Он меня не вспомнит.
É ridículo, não se deve lembrar de mim.
Я не говорил, что это смешно.
Não disse que era divertido.
Технически я умирал дважды. Это совсем не смешно.
Tecnicamente, morri duas vezes.
Я не поняла, почему наша свадьба - это так смешно.
Não percebi que a ideia de sermos casados era uma piada tão hilariante.
Ну что ж, это совсем не смешно.
Bem, isso não tem graça nenhuma.
Нет, это было... не смешно.
Não, isso não foi divertido.
Да, я понимаю что это не особо смешно, но я тут посмотрел кино вечером, и мне теперь бандиты нравятся.
Boa, não sou o tipo de fazer jogging, mas vi o Hoosiers ontem à noite, e agora gosto de desporto.
- Это не смешно.
- Não tem piada.
Это не смешно.
Isto não é uma brincadeira.
Это совсем не смешно.
Não tem piada nenhuma.
У него сын, Смит. Это не очень-то смешно.
Não posso crer no que este liceu se está a tornar com a Lisa.
Ещё не придумала, как это смешно сказать.
Ainda não tenho uma forma engraçada de o dizer.
- Ты тоже выпьешь " - Мне не смешно. тебе это пойдет на пользу.
E tu também beberás, isso só te faz é bem.
Это не смешно.
- Não teve graça.
Это уже не смешно.
Estou-me a passar.
Брак - это как тот сериал "Все любят Раймонда", только не смешной.
O casamento é como aquela série, "Everybody Loves Raymond", mas não tem graça.
У этого парня 12 детей. Это... Это слащаво. Это не смешно.
Não tem graça.
Это не так уж смешно.
Não é assim tão engraçado.
Это даже и не смешно.
Nem sequer tem piada.
Я не плачу. Это смешно.
Eu não choro, tem piada.
Это смешно. Это не так серьезно... Так соврала?
São engraçadas, não são mensagens sexuais a sério.
Это уже не смешно.
Isso não teve graça.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106