Это невозможно tradutor Português
4,555 parallel translation
Это невозможно.
- Isso é ridículo. - Gary.
Это невозможно.
Isso é impossível.
Вы все время повторяете, что изменили свою жизнь. Разве это невозможно, что мой папа стал наполовину порядочным парнем?
Vocês estão sempre a dizer que deram um rumo à vossa vida, ele não pode ter-se tornado num homem decente?
- Это невозможно.
- Não é possível.
Это невозможно.
Como é possível?
Это невозможно.
Não sou manipulável.
Это невозможно.
É impossível.
Это невозможно.
É uma memória impossível.
- А то, что это невозможно.
- Então, isso é impossível.
Но это невозможно после того, что случилось с твоими...
Mas não é possível com os teus...
Это невозможно.
Isso é impossível!
- Это невозможно?
- É mesmo impossível?
Нет, это невозможно.
OK, isso é impossível.
Знаю, я не отвечаю за тебя, сладкая. Это невозможно.
- Eu sei que não te controlo, querida.
В твоем случае это невозможно, так что колись.
A menos que precise deles, o que não acontece remotamente contigo. Que há?
- Это невозможно.
Sem chance.
- Это невозможно.
- Isso é impossível.
Это невозможно.
É impossível andar ali.
Это невозможно.
Isto não pode ser o céu.
Это невозможно?
Como é possível?
Это невозможно. Я не знаю, о чём вы...
- Como é possível?
Это невозможно!
É impossível!
С такими цифрами это невозможно.
Com os nossos números, não.
Но это невозможно.
Mas não podemos.
Это невозможно!
É impossível.
Но это невозможно, потому что у меня нет места... - Привет.
- Não dá, agora não tenho espaço para...
Очевидно, вы считаете, что это невозможно.
É claro que não acha que seja possível.
И я могу тебе сказать, что это невозможно.
E posso dizer-vos que é impossível.
Я бы не сказал, что это невозможно.
Não me parece impossível.
Нет... это невозможно.
Não... não é possivel.
- Это невозможно.
- É impossível.
Это невозможно.
Isso não é possível.
Это невозможно.
Impossível.
Это невозможно оценить.
E isso não tem preço.
- Это невозможно.
- Isso é impossível!
- Это невозможно.
- Nem pensar.
Это будет сложно, даже невозможно.
Bem, isso parece-me difícil, ou mesmo impossível.
Невозможно, пожалуй, тоже да, но нас это не остановит.
Impossível? Provavelmente, sim, mas isso nunca nos impediu antes.
Кай хотел стать лидером, но это было невозможно, пока Лукас и Оливия живы.
- Kai queria ser o líder do clã, mas isso não era possível com os dois vivos.
Но это невозможно.
- Mas é impossível!
Но это попросту невозможно.
Mas é uma experiência impossível.
Кто бы вам что ни говорил, люди не преувеличивают. Это просто невозможно преувеличить.
Não me interessa quem o descreve, não era exagero, era mesmo mau.
Это невозможно.
Nem é possível!
Я слышала, что невозможно сказать прежде, чем это произойдет.
Soube que não damos por nada antes de acontecer.
Это была книга на норвежском и из-за "умляутов" над гласными ее было почти невозможно прочесть.
Era um livro em norueguês e... por causa dos tremas sobre as vogais, era quase impossível de compreender.
Все это было бы невозможно без тебя.
Tudo impossível sem si, de facto.
Это просто невозможно!
Literalmente!
Родители дали мне две недели, чтобы найти квартиру, но это просто невозможно.
Os meus pais deram-me 15 dias para arranjar um sítio, e não vou conseguir.
Но со стеклянными пластинами это попросту невозможно.
Mas, com chapas de vidro, é absolutamente impossível.
Это просто невозможно.
É simplesmente esmagador.
Всё, что я помню о той зиме это работа над дурацким фильмом..., который что-то значил и постоянное осознание, что я не мог... делать то, что хотел но это было невозможно для нас.
Praticamente tudo o que me recordo desse inverno é de trabalhar naquele filme estúpido a tentar fazer algo que tenha o mínimo sentido e sabendo durante todo esse tempo, que não conseguia que talvez fosse possível fazer o filme que queríamos fazer mas nós não conseguíamos.
невозможно 1513
невозможно узнать 20
невозможное 25
невозможно сказать 33
невозможно представить 22
невозможно поверить 22
невозможно выполнить 21
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
невозможно узнать 20
невозможное 25
невозможно сказать 33
невозможно представить 22
невозможно поверить 22
невозможно выполнить 21
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это не для меня 426
это не правда 1232
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106