English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это похоже на правду

Это похоже на правду tradutor Português

66 parallel translation
Да, это похоже на правду.
Sim, tem razão.
- Это среднее число. - Да, это похоже на правду.
- Sim, sim, na minha opinião, é mesmo isso.
- Действительно, это похоже на правду.
- De facto. Parece ser uma explicação plausível.
Да, это похоже на правду.
Sim, é basicamente isso.
Даниэль продолжала идти и говорить об этом очаровательном болване, с которым она встречалась, и я просто сочувствовал ее проблемам. Ну, это похоже на правду.
A Danielle fartou-se de falar sobre um anhuca adorável que ela estava a namorar, e apenas fui solidário com os seus problemas.
Думаю, что попробовал все в Гарварде. Вот это похоже на правду. Вы просто хотите подняться до моего уровня, сэр.
O senhor quer aborrecer-me e não queira ver um homem de Harvard chateado.
Ну, это похоже на правду.
Está bem, vamos usar este.
Я бы сказал : "Это похоже на правду".
Eu diria, "Parece o certo."
Это похоже на правду.
- Pareceu-me verdadeiro.
Это похоже на правду, Чарли?
Não achas, Charlie?
Кажется, это похоже на правду, как думаете?
Bem, a altura parece a certa, não achas?
И это похоже на правду.
Isso faz mais sentido.
Это похоже на правду. Где ты их достал?
Onde foste buscar isso?
- Это похоже на правду.
Parece tão real.
- Это похоже на правду.
Isso parece-me verdade.
Это похоже на правду.
Parece bem plausível.
Это похоже на правду.
Parece mesmo isso.
Это похоже на правду.
Pode dizer-se que sim.
Я не врач, - но это похоже на правду.
Eu não sou médico, mas parece-me correcto, meu.
- Да, это похоже на правду.
- Sim, acho que essa parte é verdade.
Да, это похоже на правду.
Parece-me correcto.
Это похоже на правду.
Isso pode ser verdade.
- Джим. Это не похоже на правду.
- Jim, isto não parece verdade.
По мне, это мало похоже на правду.
Isso parece-me pouco provável.
Это даже на правду не похоже. Я просто собираюсь съесть кусок пиццы.
- Vou comprar uma pizza.
Скажи уж лучше менингит, это будет больше похоже на правду!
Tiveste um aneurisma para ter um 1430.
- Росс, это должно быть похоже на правду.
- Ross, tens de ser realista.
- Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
- Foi por pouco, não achas?
- Хорошо, это звучит похоже на правду
E muito, muito vulnerável. - Ok, soa certo.
Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. Похоже на правду.
Alguém uma vez disse que a vida é o que acontece quando estás ocupado a fazer outros planos.
Судя по тому, что я слышал от других его коллег... это не очень-то похоже на правду.
Pelo que ouvi dos outros colegas, não parece muito provável.
Это больше похоже на правду!
Assim está muito melhor!
Вот это больше похоже на правду.
Isto é mais adequado.
Это уже похоже на правду.
Já estamos a falar melhor.
Смотри, что она читает.Это похоже на комсомольскую правду, только в романе.
Topa o que ela está a ler, parece uma novela da Us Weekly.
Ты знаешь, это не похоже на правду.
Não me parece bem. Portanto, apanhaste-me.
Это больше похоже на правду.
Agora sim.
Это даже не похоже на правду
Nem é realista.
Это больше похоже на правду!
Assim, sim!
Разве это не похоже на правду?
Isto cheira-te bem?
Это лажа. "Афро-американский мужчина, вероятная протяженность жизни : 67 лет"? Похоже на правду.
"Homem afro-americano, esperança média de vida : 67 anos?"
Так скажите мне, похоже ли это на правду?
Então diz-me, parece ser verdade?
Это похоже на правду.
Tem um senso de verdade.
Это больше похоже на правду.
Gosto mais disso.
Ну, вот..., это больше похоже на правду.
Bem, assim parece melhor.
Это уже больше похоже на правду!
@ % # $!
[Майк] Это больше похоже на правду.
Assim está melhor.
О, нет, это вообще не похоже на правду.
Não, acho que isso não é nada verdade.
Это было похоже на правду.
Fez sentido para mim.
Если бы это был сон, это было бы похоже на правду?
Agora, se isto fosse um sonho, essa sensação seria real?
Это больше похоже на правду.
- Assim já gosto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]