Это просто tradutor Português
34,749 parallel translation
Это просто шутка.
É tudo uma farsa.
Это просто пиано-бар-слеш-кабаре, называется "Звон мочи."
É apenas este sitio piano-bar / cabaré chamado "Tlin Tlin".
То, что вы сделали для той бежняжки - это просто прекрасно.
Foi maravilhoso o que fez por aquela pobre rapariga.
Это просто прекрасно.
É simplesmente lindo.
Это просто невероятно.
É maravilhoso.
Пожалуй, это просто удивительно, что одним из таких животных является леопард.
Fico surpreendido que um deles seja o leopardo.
Когда ты слышишь гром, то это просто гром.
Quando ouves o trovão, é apenas um trovão.
Послушай, если это просто секс, то я понимаю.
"Está bem"? Se isto é só sexo, eu percebo.
Это просто ошибка, сэр.
Foi um erro, senhor.
Это просто недопонимание.
Foi um apenas um simples desentendimento.
Я хотела сказать тебе раньше, но не знала с чего начать. А потом прошло время, и все это просто...
Queria dizer-te antes mas não sabia como o dizer, o tempo foi passando e...
Это просто удачный, обычный, ежедневный поиск артефактов.
É um dia bom e normal de recuperação de artefacto.
Это просто робот!
É apenas um robô!
Я лишь хотела дать житейский совет : Джо - хорошее имя для мальчика, а для девочки - это просто проклятие.
Queria apenas dizer que Jo é um nome suficientemente bom para um rapaz mas uma praga terrível para uma rapariga.
Не хотелось, чтоб казалось, что это просто.
Eu não queria que parecesse demasiado fácil.
Расслабьтесь. Это просто розы.
Não se excitem, são só rosas.
ДНК - это просто невероятно.
É realmente inacreditável.
А это просто... вроде того, что... Я скатилась после того, как мой жених умер.
Mas isso foi algo que tipo aconteceu após meu noivo falecer.
Это просто отлично, Ник!
Ah, isso é ótimo, Nick!
Это просто подло.
Isso é pura maldade.
Если б это было так просто, да?
- Se fosse assim tão fácil, certo?
Это просто...
Foi...
Просто тяжело на это смотреть.
É difícil ver.
Просто машешь слегка руками, и они улетают, это не...
É só mexer os braços um pouco que eles voam, não é...
Это же был просто сон.
Foi só um sonho.
Тогда это был просто форт.
West Point era um forte.
Просто выкиньте это из головы.
- Não se preocupem com isso.
Это не просто "ужин", МакГи.
- Não é um qualquer jantar, McGee.
– Послушай, это не наша проблема. Нам надо просто найти Кенни Беккера.
Só precisamos achar Kenny Becker.
Ему просто не повезло, что это оказался коп.
E sua má sorte que aconteceu ser um policial.
Гаррет, для нас это не просто проблема имиджа.
- Garrett, não é só um problema de imagem para nós.
Просто разные пути достижения этой цели.
Só modos diferentes de alcançar este objetivo.
Но я половину из них узнал - это же просто копы в гражданском. - Шевели своей задницей.
Mas reconheço metade delas como só policiais à paisana.
Это просто ширма для твоих темных делишек.
É uma frente para uma empreitada criminosa.
На самом деле, я хочу чтобы ты хранил флаг квартиры, И я говорю это не просто потому что он касался твоих гениталий.
Na verdade, quero que fique com a bandeira do apartamento, e não o estou a dizer só porque tocou nos teus genitais.
Просто так, к слову - это мой столик, так что если будете за одним из соседних столиков, вы знаете, где меня искать.
Não é que tenha perguntado, mas é aqui que estou sentada por isso, se acabar na mesa dos adolescentes, sabe onde estou.
По началу это был простой жар, который перерос в хворь. С каждым днем она поглощала ее силы, ее красоту.
Ao ínicio era uma simples febre, que a fazia ficar cada vez mais quente a cada dia que passava e que lhe consumiu a sua força e a sua beleza.
Ну, знаешь, может он просто ищет момент, чтобы это сказать, типа, как сегодня.
Talvez esteja a planear dizer-to logo à noite.
Просто сфокусируйся на нем, и ты увидешь, куда тебя это приведет.
Concentra-te nessa coisa positiva e vê onde ela te leva.
Просто... Это субаренда, идиот!
É subarrendada, imbecil!
Просто не верится, что это ты.
Nem acredito que és tu.
Это слишком просто.
Isto é demasiado fácil.
Да, и это её просто взбесило.
Sim, parece ter enfurecido ela.
Я просто топтался на месте, а ты пересек черту, и это больно.
Eu estava só a tagarelar e tu passaste dos limites. E aquela picada?
Просто у меня это получилось лучше.
Eu só a fiz melhor.
В конце концов, это лишь простой механизм.
Afinal, são só roldanas e molas.
Ну не знаю. Просто подумай, какие фотки будут. Точно, это не скучные фотки с отдыха как у всяких зануд.
eu não sei... é só pensares nas fotos não serão o tipo de fotos de uma pessoa chata pensa
Просто мне не по себе в этой клетке.
não me sinto segura nesta jaula.
Знаешь, я сам... я сделаю это за тебя, и я думаю, что это будет просто.
Eu faço isso por ti, acho que é a forma mais fácil.
Просто прекрати это делать!
Para com isso!
Верно, но если он это сделает, я... я просто убегу.
Mas se ele falhar, eu fujo.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто смешно 454
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто смешно 454