Это правильно tradutor Português
2,796 parallel translation
Разве это правильно?
Parece direito dali?
Говорят, что жизнь должна продолжаться, и это правильно.
Dizem que a vida tem de continuar e claro que tem.
- Я думал, это правильно.
Achei que era correto.
Я обещал сделать это правильно.
Prometi fazer o certo.
Да, это правильно.
Isso mesmo. Pois foi.
Ты делаешь это, потому что это правильно или потому что хочешь поразить эту сучку, что взялась командовать тобой?
Estás a fazer isto porque pensas que seja a coisa certa a fazer... ou estás a fazê-lo para impressionar aquele sacana que controlou a tua vida?
Но это правильно.
Mas é o correcto.
Вот это правильно.
Isso mesmo.
- Не думаю, что это правильно.
- Isto não me parece bem.
Если ты хочешь делать это, делай это правильно, так? Так, вот.
Podes segurar-me na bolsa?
Ты могла бы просто сказать : что чувствуешь, что это правильно.
Podes só dizer "que pareceu certo".
Это правильно, ты все правильно делаешь.
Tu consegues.
Ты думаешь это было не правильно. Супер.
Tu pensas que aquilo foi errado.
Правильно или нет, это воля Мэтью.
Certo ou não, era o que o Mathew queria.
Эй, Ви, это не правильно!
Ouve, V, vá lá, isso não está certo.
Это не правильно, знаешь, говорить плохо об Альфреде.
Não está certo, sabes, quando falas contra o Alfred.
Это не значит, что это было бы правильно.
Não significa que seria a correcta.
Независимо от того, что ты совершил, какие бы ты не сделал ошибки, предотвращение этого ужаса, это твой шанс сделать всё правильно.
O que fizeste de errado, os erros que cometeste, impedir esse horror é a tua hipótese de te redimires.
Это просто... Это не правильно, что ты винишь себя.
Não me parece bem estar a culpar-se a si própria.
- И это было бы правильно. - Проблема в том, что вместе с ним отправились бы моя мать и брат.
E seria justo, mas o minha mãe e o meu irmão também iam por assinarem os papéis.
Это не правильно начинать отношения со лжи.
Não me pareceu saudável começar uma relação com uma mentira.
Это правильно.
Tudo bem.
Каждый раз, когда он был вовлечен во что-нибудь, это происходило, потому, что он пытается поступать правильно.
Sempre que esteve envolvido, foi por estar a tentar fazer a coisa correta.
Это побочный продукт фосфористого водорода и кислорода, правильно?
Isso é um subproduto do gás fosfina e oxigénio, não é? - Certo.
Что ж, пока мы не выяснили... эм, правильно ли это будет, если я погрызу "конец" твоего брата?
Antes de fazermos isso importar-te-ias que eu mordicasse o "ding dong" do teu irmão?
Это не означает, что ты не пытался сделать все правильно.
Não significa que não tentaste fazer a coisa certa.
Мне кажется это считается, правильно?
Acho que é a intenção que conta, certo?
Это было правильно. Слушайте, Аманда вела эту войну, и я сосредоточилась на том, как ее раскусить что я забыла о том, что было важным.
A Amanda desencadeou esta guerra, e eu estava tão concentrada em percebê-la que me esqueci o que era importante.
Это то, как ты себя называешь, правильно?
É isso que te consideras, não é?
И ты хочешь быть на правильной стороне этой истории.
Acredita em mim.
Ты правильно это сделала?
- Fizeste certo?
Но я предполагаю, что это любовь, правильно? Хорошо, спасибо вам за помощь. А теперь мы осмотримся.
Sobretudo da arte dele e da Khloe, a namorada.
Правильно ли я понимаю - это машина детектива Уильямса, но водит её всегда коммандер МакГаретт?
Está bem. Deixa-me perceber. O carro é do Detective Williams, mas é o Comandante McGarrett que conduz?
Как-то это не подходит к понятию "правильной английской жены", не правда ли?
Como é que isso se enquadra com "uma esposa inglesa decente"?
- Это Филип? Правильно?
- Este é o Phillipe, certo?
Это не правильно.
Não está certo.
- Я правильно это сказала?
- Disse isto bem? - Disseste.
Но это не правильно.
- Mas, não está certo.
Это не правильно, дорогая
Não, está tudo bem, querida.
И это была ваша цель когда вы принесли мне это фото, правильно?
E esse era o teu objectivo quando me trouxeste aquela foto, não foi?
Да, я поняла это, но в каком мире правильно для тебя принимать сторону Майка, а не мою?
- Sem ti. Mas em que mundo é que tu ficas do lado do Mike em vez do meu?
В основном это одно и то же, правильно?
É basicamente a mesma coisa, certo?
Это не правильно.
Isto é tão errado!
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
- Não te mandei um pela mesma razão por que não te devia estar a contar isto.
Послушай, ты делаешь все правильно но я собираюсь получить это от Линнет и вернуть ее домой
- Estás a fazer tudo bem. Vou ajudar a Linette a ultrapassar isto e trazê-la de volta para ti.
Это не правильно. Мы не так делаем
Se o queres fazer, fá-lo bem.
Когда ты и Дерек удочерили Золу, как вы поняли, что это правильно?
- Sim.
Если у вас нет места для стента это может привести к разрыву, правильно?
Está muito fraca. Se não puseres o stent, ela pode romper-se, certo?
Как выяснилось, не так уж и правильно это было.
Parece que talvez não tenha sido a coisa certa, afinal.
Он сказал, что это было бы правильно, что деньги должны принадлежать мне.
Ele disse que era o certo... e que o dinheiro deveria ser para mim.
Ну, это не совсем правильно.
Não é exactamente verdade.
это правильное решение 61
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
правильно сделал 28
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правда то 19
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это потрясающе 1237
это правда я 18
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это потрясающе 1237
это правда я 18
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337