Это просто царапина tradutor Português
51 parallel translation
- Это просто царапина, я уже забыл о ней.
- Foi uma ferroada, depois esqueci-me.
Это просто царапина. Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
Dick, este é o meu padrasto, o Prof. Humbert.
- Это просто царапина.
- É apenas um arranhão.
Это просто царапина.
É só uma ferida.
Это просто царапина Я промою рану от крови.
É só um arranhão. Eu limpo-te o sangue com água.
О, это просто царапина.
É só um arranhão.
Это просто царапина.
É só um arranhão.
не думаю, здесь ничего я думаю это просто царапина
- Não acho que seja alguma coisa. Acho que é só um arranhão.
Это просто царапина.
É apenas um corte.
Почему мне кажется, что это просто царапина?
Como é que eu só sinto isto um bocadinho magoado?
Это просто царапина.
Não é nada, é só um arranhão.
Это просто царапина. Это исцелит ее.
Isto vai curar.
Сначала я уже хотел записать, что это просто царапина.
No início, estava disposto a escrever como um corte.
Это просто царапина!
É só uma feridinha, boet.
Это просто царапина.
É apenas um arranhão.
Это просто царапина, ничего серьезного.
- É só um arranhão. Pronto?
Это просто царапина.
- Só uma feridazinha.
Это просто царапина.
Está tudo bem.
Да это просто царапина.
Não é nada, apenas um arranhão.
Это просто царапина.
É uma ferida superficial.
О, не волнуйся, это просто царапина, чтобы ты не сбежала.
É só um ferimento para impedi-la... de tentar fugir.
Это просто царапина.
É só uma esfoladela.
Это просто царапина, доктор.
É apenas um arranhão, doutor.
Ах, нет, это... это просто царапина.
Não, é... apenas um arranhão.
Я хочу сказать, это уже не "просто царапина".
É um corte muito profundo mas posso dar um jeito. Não é um simples arranhão.
Я думаю, это просто царапина, сэр.
- É só um arranhão.
- Перестань стонать, это же просто царапина.
Deixa-te de ser maricas! É só um arranhão!
Это не просто маленькая царапина.
E não é um simples arranhãozinho
- Это не просто царапина!
- Não é nada só um arranhão!
Это просто царапина.
- É superficial.
Ой, ну это, хм... просто царапина.
- É um arranhão.
Это просто маленькая царапина.
Ele está bem. É apenas um pequeno arranhão.
У него просто царапина. Ну да, это мы ещё посмотрим, верно?
Vamos ter de descobrir isso, não vamos?
Это, наверняка, просто... царапина.
Não, tio, deve ser apenas... superficial.
Вряд ли это просто небольшая царапина.
Isso não é classificado como um ferimento leve.
Да, слышал, это была просто царапина.
Pois, ouvi dizer que foi só um arranhão.
Когда... шипение, царапина, так быстро... лапа открыта, царапает вдоль лица снова и снова... я просто хотел остановить это, и все, что я мог услышать, было слова моего нападающего :
Foi quando... Uma patada, um arranhão, Tão rápido...
Ммм. Нет, это просто, эм, эта царапина - нет.
Mas o arranhão, nem por isso.
Это просто небольшая царапина, и все.
É apenas uma ferida, só isso.
О, это просто небольшая царапина.
É só um pequeno arranhão.
И это была не просто царапина... глубокая рана.
E não era só um corte... Era profundo.
- Наверняка просто шлифовочкой все уберут. - Это не царапина, чувак.
- Eles devem polir isso e pronto.
Не, это была просто царапина.
Não, foi só um arranhão.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69