Это самоубийство tradutor Português
675 parallel translation
Это самоубийство, полагаю.
Um suicídio, creio.
- Это самоубийство.
Não tem direito de se suicidar. Deixe.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Precisamos ir agora. É suicídio.
Это самоубийство.
É suicídio.
- Это самоубийство.
- Seria suicídio!
Что ты собираешься делать, если Снайдер займется тобой? - Это самоубийство, парень.
O que vais fazer se o Snyder te apanhar?
- Быстро. Результаты вскрытия. Вряд ли это самоубийство.
Segundo a autópsia, não foi suicídio.
Будь он здесь, мы бы не колебались, сказали бы : это самоубийство.
Se tivéssemos a chave, não hesitaríamos. Diríamos que era suicídio.
Вы думаете, что это самоубийство? Что?
É fácil acreditares que foi suicídio.
Мы решили написать... в рапорте, что это самоубийство.
Estamos a recomendar como conclusão para o relatório uma tentativa de suicídio.
Отдавать Клинганам зону безопасности это самоубийство для федерации
Dar salvo-conduto aos Klingons é suicídio.
Это самоубийство, как пить дать.
Isto é um suicídio, eu sei.
Скажем, что это самоубийство!
Fazemos como se fosse um suicídio!
Не ходи, это самоубийство.
- Não sejas suicida, Mario!
А вручил только после того, как убил ее, чтобы доказать, что это самоубийство.
Deste-mo depois de a matares, para poderes justificar o suicídio.
"Следствие установило," "что это самоубийство."
O médico-legista e a polícia disseram ter sido suicídio.
Незаметно положить яд в вино, чтобы все подумали, что это самоубийство?
envenenar a bebida, e, ao mesmo tempo, fornecer a prova de suicídio?
- Это самоубийство, Рой.
É mesmo um suicídio.
Ты сказал, это не самоубийство.
Disseste que não foi suicídio.
— Может, был пьян или самоубийство? — Может, но не это.
Podia estar bêbado ou ser suicídio.
Это просто самоубийство.
Isto é suícidio.
Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Agora eles dizem que não foi suicídio.
Это было самоубийство при попытке к бегству.
Ele suicidou-se, ao tentar fugir à justiça.
Это же, вроде, было массовое самоубийство.
Parece ter sido um suicídio colectivo.
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума? Зачем вы это делаете?
Não será suicida lidar com algo medonho ao ponto de nos enlouquecer?
- Самоубийство - это уже не старание.
- Isso não inclui deixares-te matar.
Это больше похоже... на самоубийство.
É mais um suicídio.
Это же самоубийство!
Isto é suicídio!
Это же самоубийство.
Não posso ir adiante com isto.
Вот это выделяет людей, которые идут добровольцами на такое самоубийство.
É preciso ser um homem especial para ir numa missão suicida.
Так же, как я, ты знаешь, что это... чистой воды самоубийство для нас всех.
Sabes, tão bem como eu, que é suicídio puro e simples, para todos.
Наша церковь учит, что самоубийство - это самый страшный грех.
A nossa religião ensina-nos que o suicídio é o maior pecado.
Слышали, что сказал антиквар. Это явно самоубийство. "Явное" чаще всего таковым не является.
- Ele era muito importante para mim.
Больше никого не будет. Это все равно самоубийство.
Mais ninguém se atreve a ir.
- Это не убийство. Похоже на самоубийство.
- Não é homicídio, parece suicídio.
Это не самоубийство?
Não foi suicídio?
Сэр, это было не самоубийство, а убийство.
Talvez compreenda melhor se lhe disser que foi assassínio.
Это должно быть самоубийство.
Deve ter sido suicídio.
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно - либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
Se o corpo estivesse no lago, seria um simples homicídio ou um intrigante suicídio.
- Это же самоубийство!
- Vais suicidar-te!
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает.
E deixava dois bilhetes não-assinados?
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Mudar da elegância do fato escuro e da gravata para esse estilo casual de tons apagados é uma forma de suicídio da moda mas, chama-me louco, a ti fica-te bem.
Это не самоубийство!
A pistola está em sua mão.
Это чистое самоубийство!
Isto é uma missão suicida.
Всё, что нам надо, это причина, по которой ты собирался совершить самоубийство.
Só precisamos de um motivo que justifique o teu suicídio.
- Это же самоубийство!
voltem para o navio!
Пуаро, это действительно похоже на самоубийство.
Parece mesmo suicídio, Poirot.
Это не самоубийство.
Não foi suicídio.
Сначала мы должны признать факт, что это было не самоубийство.
Em primeiro lugar, temos de aceitar o facto de que não foi suicídio.
Конечно, это было самоубийство.
- Claro que se suicidou.
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
Com que então... Não acha que é um suicídio óbvio, Sr. Detective de Animais?
самоубийство 473
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32