Это странно tradutor Português
4,918 parallel translation
Наверное, я зря это сказала, но это странно.
Se calhar, não devia ter dito isto. Mas é estranho.
Это странно.
Isto parece-me esquisito.
В Бразилии поют на португальском. Это странно, ведь Бразилия ‒ единственная в Южной Америке страна, где поют на португальском. Не все об этом знают.
No Brasil cantam em português, um pequeno facto.
Фу, Грег, это странно и омерзительно.
Ew, Greg, isso é só estranho e nojento.
Это странно.
É estranho.
Знаю, это странно.
Eu sei. É estranho.
Опа! А вот это странно.
Isto é estranho.
Не думаете, что это странно?
- E não acha isso é estranho?
- Знаю, это странно.
- Eu sei que é estranho.
Тогда это странно.
- Isso é estranho.
Это странно.
Bem, isto é estranho.
Может быть, это странно для тебя, но я это делаю.
Talvez te pareça estranho, mas estou a integrar-me.
Это странно.
Pois. Isso é estranho.
Это странно.
Isto é estranho.
Это странно.
Isso é estranho.
Ох, это странно, не так ли, возвращаться в те времена?
Oh, é estranho, não é, pensarmos em nós naquela época?
Я прожил там всю жизнь, и это очень странно.
Vivi ali toda a minha vida e é invulgar.
Это немного странно.
É meio assustador.
Простите. Это было... Странно.
Aquilo foi... estranho.
Всё это звучит странно.
Nada disto faz sentido.
об этой странной штуке.
As pessoas acham que só uma coisinha, não é?
Как это ни странно но по-моему вы мне нравитесь.
Contra aquilo que é sensato, Acho que gosto de si.
Я понимаю, что это звучит странно, но на самом деле нет.
E sei que pode parecer meio estranho, mas não é.
Всё это так странно.
Isto é mesmo... Isto é estranho.
Нет, это не странно.
Não, não é estranho.
Ты пишешь, будто кому то подражаешь, тому кто свободный и дикий. это выглядит странно, потому что ты не такой. Поэтому читать тебя не очень комфортно.
Tu escreves como se imitasses alguém que é livre e selvagem e é muito estranho, porque tu não és nada disso e deixou-me desconfortável.
Я знаю, всё это... странно.
Eu sei que isto é estranho, está bem?
Да. Это-то и странно.
Pois, essa é a parte estranha.
- Это всё слишком странно!
Isto é demasiado estranho!
Это... странно.
Isto é... estranho.
Это было странно.
Isto foi esquisito.
Не странно ли это?
Isso, subindo a montanha.
МНЕ кажется, ЧТО ЭТО все НЕМНОГО странно.
Acho que são esquisitos e estranhos.
Я понимаю, это звучит странно, но ее можно было сравнить только с Богом.
Compreendo que seja muito peculiar ouvir acerca das suas habilidades, descritas desta maneira, mas elas eram divinas.
Это было... так странно.
Era... era tão misterioso.
- Немного странно, вы это хотели сказать?
- Parece um pouco estranho, não parece?
Приводить женщин в морг ночью - это весьма странно.
É muito estranho trazer mulheres para a morgue à noite.
Почему это было странно?
Porque era estranho?
Это будет странно, но я должен попытать удачу.
Será um bocado estranho, mas tenho de tentar, não?
Это выглядело так странно, что я даже сфотографировал.
Eu fiquei tão perturbado que tive de tirar uma fotografia.
А то это становится странно.
- Porque... Porque isto está a tornar-se estranho.
- Прости меня, это было так странно.
Peço imensas desculpas. Aquilo foi muito... Estranho.
- Потому что это охренеть как странно!
Porque é estranho, pá.
Это определенно очень странно.
Isto é muito estranho.
Если это не странно.
A menos que seja esquisito...
Я знаю, что это звучит странно, но может быть, мы могли бы бросить нашу одежду в сушилку минут на 10?
Sei que vai parecer estranho, mas será que pode pôr as nossas roupas no secador uns 10 minutos?
Это было так странно.
Aquilo foi mesmo esquisito.
А в реальности это в 20 раз более странно.
Na realidade, é 20 vezes mais esquisito.
Это ты странно.
Tu é que estás.
Это так странно. Минуту назад Питер Грегори здесь, а теперь его уже нет.
Num minuto, Peter Gregory está cá e no outro, está morto.
— Это было очень странно.
Foi muito estranho.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
это серьезно 625
это серьёзно 280
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59