Это самое прекрасное tradutor Português
62 parallel translation
- Это самое прекрасное, что может быть.
É a mais bela coisa.
Это самое прекрасное ощущение на свете, когда ты так попадаешься.
Não há melhor sensação do que aquela de ser entendido.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
É o lugar mais lindo que existe meu jovem.
Боже, это самое прекрасное кольцо в мире.
É o anel de noivado mais bonito de sempre!
Это самое прекрасное королевство, не так ли?
Existe reino mais perfeito que o meu?
Любовь - это самое прекрасное.
O amor é uma coisa esplendorosa.
Это самое прекрасное "да" в мире, а ты - самая прекрасная женщина в мире!
Então, é o mais belo "sim" do mundo e a Maria é a mais bela mulher do mundo.
- Наверное, это самое прекрасное чувство на свете.
Deve ser a melhor sensação de todas.
Я думаю, что это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
Acho que é a coisa mais bonita que já vi.
Это самое прекрасное, что есть в мире!
Querem ver a coisa mais bonita do mundo?
Это самое прекрасное что ты могла подарить мне.
É a coisa mais bela que me podia ter dado.
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя.
Porque olho à minha volta e penso que é a coisa mais bela que já vi além de ti.
И это самое прекрасное чувство на свете.
E esse é o sentimento mais perfeito no mundo.
Это самое прекрасное письмо, которое я когда-либо получала и благодаря ему я вспомнила, почему мне так хотелось играть в этом фильме, кто я и как я люблю тебя.
É a carta mais bonita que já me escreveram. Fez-me lembrar porque queria entrar neste filme e como estou tão caída por ti e como te adoro...
А в концерте это самое прекрасное.
É o que os torna tão maravilhosos.
Джон, это самое прекрасное место на Земле.
John, não queria estar em nenhum outro lugar.
И это самое прекрасное. Великолепно.
- A beleza está aí.
Я думаю, что это самое прекрасное, что могло с нами случиться.
Eu penso que foi a coisa mais bela que nos podia ter acontecido.
" Луна на тринадцатую ночь... это самое прекрасное время Луны
"A lua na décima terceira noite..." "o mais belo momento da lua"
Это самое прекрасное, что я слышала, за последние годы.
Essa foi a coisa mais simpática que alguém me disse em anos.
Это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
É a coisa mais bonita que já vi.
Что собирается посмотреть на них сегодня вечером на вершине холма, и что, как говорят, это самое прекрасное зрелище на земле.
Que ela ia ir vê-los hoje à noite na colina, que ela ouviu dizer que eles eram a mais bela vista em toda a terra.
Это самое прекрасное время в твоей жизни.
Esse é o momento mais maravilhoso da sua vida.
Это самое прекрасное утро в моей жизни.
Acho que nunca vi uma manhã tão bonita.
Это самое прекрасное, что я видел за 500 лет.
Foi a coisa mais linda que já vi em 500 anos.
Это самое прекрасное, что я когда-либо слышала.
Essa é a coisa mais bonita que já ouvi.
Из всех мест, которые я видела, это самое прекрасное.
De todos os sítios que já vi, este é o mais justo de todos.
Это самое прекрасное, что мне когда-либо говорили.
É a coisa mais bonita que já me disseram.
Это самое прекрасное... что я видел.
Isso é o mais bonito que já vi em minha vida.
Это самое прекрасное, что я когда-либо видела
É a coisa mais linda que já vi.
Это самое прекрасное имя, которое я знаю.
É o nome mais bonito que conheço.
И это самое прекрасное, эта идея
E é isso que é magnífico!
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
Uma vez nomeado Arcebispo, descobriu que só se interessava pelas belas roupas.
Разве женщины - это не самое прекрасное что есть в этой жизни?
Cavalheiros, de todas as coisas da vida... as fêmeas não são as melhores?
Я обожала просыпаться каждое прожитое утро. И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Gostava de acordar, todas a manhãs sempre tentei fotografar o que há de belo na vida.
Любовь - это самое прекрасное на свете.
O amor é algo de esplendoroso. O amor...
Я больше не спрашиваю, почему я слепая. Это потому, что я уже видела все самое прекрасное в мире
Já não ponho em causa porque é que sou cega pois vi algumas das coisas mais belas deste mundo.
Но самое прекрасное в Нью-Йорке в это время то, что дамы выводят близняшек на прогулку!
Oh, sim, as maminhas andam aí hoje! Num dia quente todas as maminhas andam aí.
Это было самое прекрасное, что я видел в жизни.
Era a coisa mais linda que eu já tinha visto.
Самое прекрасное из моих созданий на этой планете.
A minha mais bela e importante invenção neste planeta.
Самое прекрасное в этой теории то, что мы можем лечить А и Б.
O melhor da teoria é que podemos tratar A e B.
Это самое важное и прекрасное из того, что ты мне написала.
É a melhor e mais linda coisa que me escreveu.
это самое прекрасное...... потому, что я люблю тебя
- Porque eu amo-te.
Ты показала мне любовь, Тара, и это - самое прекрасное.
Mostraste-me amor, Tara, e isso é a coisa mais bonita de todas.
Это было самое прекрасное...
Foi a coisa mais bonita que alguma vez...
По-моему, это самое прекрасное в Играх :
É uma das coisas maravilhosas desta oportunidade.
Боже мой, разве это не самое прекрасное, что ты когда-либо видел?
Não é a coisa mais bonita que já viste?
Миа Рус — красивая и талантливая девушка, но самое прекрасное в ней — это доброта и способность к состраданию.
Mia Roos é uma jovem linda e muita talentosa, mas o que impressiona mais é o seu espírito gentil e solidário.
Это и есть самое прекрасное.
Essa é a beleza disto tudo.
- Ну, это, в конце концов, самое прекрасное время года.
Afinal, é a época mais maravilhosa do ano.
Но, самое прекрасное, это то, что мы перестанем докучать тебе уже в конце недели.
A melhor parte é que vamos parar de incomodar-te até ao fim da semana.
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое прекрасное 20
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое прекрасное 20
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это случилось 518
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59