Это твоя бабушка tradutor Português
37 parallel translation
- "Картофелина" это твоя бабушка?
- A "Batateira" é tua avó?
- Это твоя бабушка? - Да.
É a tua avó?
Думаешь, кто-нибудь и вправду поверит, что это твоя бабушка?
Achas mesmo que alguém vai acreditar que és a tua avó?
Маленькая девочка на картине - это твоя бабушка.
A tua avó é a rapariga do quadro.
Это твоя бабушка.
É a tua avó.
это твоя бабушка.
É a tua avó, Meelo.
Это твоя бабушка.
- É a sua abuela.
Это твоя бабушка?
- Esta é a sua avó?
Это твоя бабушка.
Aqui a Avó.
Это твоя бабушка-митаннийка научила тебя таким мыслям?
A tua avó Mitanni ensinou-te esses pensamentos?
Не знаю, одобряет ли это твоя бабушка...
Quero dizer, não sei se a tua avó aprovou, mas...
Это твоя бабушка?
É a tua avó?
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Se a sua avó é quem diz ser, usou o diamante no dia em que o Titanic se afundou.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
O que é? A tua avó deu-mo quando eu tinha aí a idade da Cindy.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
А твоя бабушка... она помогла убить это будущее.
E a tua avó ajudou a destruir esse futuro.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Tornamo-nos avós de um dia para o outro.
Ну, это же не твоя бабушка!
- Ela viu-te!
Этой песне ее научила твоя бабушка, для участия в конкурсе юных исполнителей.
Foi a tua avó que ensinou esta canção à tua mãe daquela vez que ela foi à tal audição infantil.
Я думаю это будет дорогого стоить, Когда твоя бабушка её увидит.
Entretanto, acho que valeu a pena o esforço, quando a tua avó o vir.
Твоя бабушка вышила это одеяло для тебя.
A tua avó bordou este cobertor para ti.
Если ты думаешь, что твоя бабушка здесь, с нами, я это уважаю.
Se acreditas que a tua avó está entre nós, eu respeito isso.
В прошлый раз это делали вы вдвоём - ты и твоя бабушка. И вспомни, что с ней случилось.
Foi preciso tu e a tua avo da última vez, e olha o que aconteceu com ela.
Это была твоя бабушка?
Foi sua avó?
Это твоя знаменитая бабушка? Ты был прав.
Tinhas razão, ele é esperto.
Это с моим носом сделала твоя бабушка.
Foi a tua avó que me fez isto ao nariz.
Это... кое-что, что сказала мне твоя бабушка.
Foi... algo que tua avó me disse.
Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой.
Falámos com alguém sobre isso, mas a tua avó nesse dia não queria cooperar.
Это так странно, что твоя бабушка ходит на свидания.
É tão estranho pensar que a tua avó namora.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
E Deus sabe que a tua avó - descanse em paz - não o encorajou.
Это последнее, что твоя бабушка записала, перед тем как умерла.
Isto foi a última coisa que a tua avó escreveu antes de morrer.
Я знала, что это плохая идея, принимать душ как твоя бабушка.
Eu sabia que isto era uma má ideia, tomar banho à maneira da tua avó.
Это что, твоя бабушка?
Essa é a tua avó?
Это я, твоя бабушка.
Sou eu, a tua avó.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42