English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это твоя заслуга

Это твоя заслуга tradutor Português

48 parallel translation
Ну, ты усердно работаешь, внезапно начинаешь побеждать. Думаешь, это твоя заслуга.
Bem, nós treinamos tanto, e de repente, começam a ganhar.
О, нет, нет, нет! Это твоя заслуга
Oh, não, não, não, amor.
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
"E sabemos que ao menos parte disso se deve a ti."
Это твоя заслуга, Ники.
A jogada é tua, Nicky.
Всё прекрасно. Это твоя заслуга, Даниэль.
E é graças a ti, Daniel!
Это твоя заслуга.
Por favor, você que fez isso.
И в немалой степени это твоя заслуга.
E, em grande parte, graças a si.
Ладно, это твоя заслуга, но тебе пришлось всего лишь отследить деньги. Я тебе объясню.
Pronto, admito, mas apenas tens de seguir o dinheiro.
Мне лучше, чем уже давно - это твоя заслуга.
Já não me sentia tão bem há muito tempo. E tu é que me trouxeste aqui.
- Это твоя заслуга.
Graças a ti, preciso deles.
Это твоя заслуга, босс.
Tens de ser tu a fazer a detenção, esta é tua, chefe.
Мне дважды аплодировали стоя, и это твоя заслуга.
Recebi duas ovações de pé, e tenho de te agradecer.
Это твоя заслуга.
Vais levar o crédito todo.
Так что если ты произвела на неё впечатление - это твоя заслуга.
Por isso, se a impressionaste, o mérito é teu.
Так что смирись с тем, что если она хочет тебя нанять, то это твоя заслуга.
Habitua-te ao facto de que, se ela te quer, é com base no mérito.
Это твоя заслуга, не моя.
O problema és tu, não sou eu.
— Это твоя заслуга.
- Foi tudo tu.
- Мам, это твоя заслуга.
O mérito é todo teu, mãe.
Здесь случилось маленькое чудо и ты присваиваешь его себе, будто это твоя заслуга.
Acontece algo mágico por aqui e presumes logo que foste tu a provocá-lo.
Это твоя заслуга.
A honra tem de ser tua.
На самом деле, думаю, в основном это твоя заслуга.
Na verdade, acho que tu mereces a maioria do cédito.
Вот так все и начинается. Ты совершаешь свой первый большой взлом, начинаешь им хвастаться. А никто не верит, что это твоя заслуга.
Executas a tua primeira grande invasão começas a gabar-te sobre isso... e ninguém acredita que o fizeste.
Это твоя заслуга.
O mérito foi todo teu.
Думая, что это только твоя заслуга, ты ошибаешься.
Achei! Se eles souberem disto, vão ficar doidos.
А ты думал что это всё была твоя заслуга?
Pensavas que tinhas sido só tu?
Так что... Это все твоя заслуга.
Por isso, a decisão é tua.
Правда, но это только твоя заслуга.
É verdade, mas dou-te crédito a ti por tudo isso.
Какое бы место ты ни занимала, это не твоя заслуга...
Qualquer cargo que ocupes, foi porque os outros te deram.
Правда, это не твоя заслуга.
Não graças a si.
Это - твоя заслуга.
O mérito é todo teu.
И это только твоя заслуга.
E você é a responsável.
На 90 % это заслуга "Google", на 10 % – твоя.
Noventa por cento a Google e dez por cento tu.
И это полностью твоя заслуга.
E tu mereces todo o crédito.
Хотя, скажи, пожалуйста, то что сейчас происходит на Бурбон-стрит это не твоя заслуга.
Mas, por favor, diz-me que o estado atual da Rua Bourbon não é obra tua.
Это только твоя заслуга.
As honras são todas tuas.
Изабелла, это только твоя заслуга.
- Isabella, os méritos são teus.
Он припишет это себе, хотя это целиком твоя заслуга.
Ele ficará com os créditos, mas, foste tu que descobriu tudo.
Перестань, пап. Это всё твоя заслуга.
- Ora, o mérito é todo teu.
Это всё твоя заслуга.
Foste tu que fizeste isto.
Никто никогда не узнает, твоя ли это заслуга или перст судьбы.
Acho que nunca saberás se foste tu ou a mão do destino.
Это полностью твоя заслуга.
Isto é tudo fabricado por ti.
То что ты сделал здесь, это все твоя заслуга.
O teu heroísmo hoje foi mérito teu.
Это полностью твоя заслуга.
- Eu devo isso tudo a ti.
Но это именно твоя заслуга.
Mas foi exactamente isso que fizeste.
- Это не твоя заслуга.
- Pouco. - Tens razão.
Это все твоя заслуга, правда.
Tu é que fizeste tudo, a sério.
Ей лучше, док говорит, это во многом твоя заслуга.
Está melhor, a Doutora diz que é sobretudo graças a ti.
- Раскроем убийство Лобоса – это будет только твоя заслуга.
Se resolvermos o homicídio do Lobos, tu ficas com os louros todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]