Это твоя обязанность tradutor Português
48 parallel translation
Это твоя обязанность, Дионис.
Vais tratar disso, Dionysius.
Это твоя обязанность.
Faz a guarda, meu.
Это твоя обязанность - слушать, когда я говорю.
É teu dever ouvir quando eu falo.
Отмечать даты в календаре это твоя обязанность.
Bom, marcar as datas no calendário é da tua responsabilidade.
Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность!
Tens de falar com ela. É a tua obrigação.
Это твоя обязанность - отчитываться о работе.
É teu dever prestares contas do teu trabalho.
Это твоя обязанность.
A responsabilidade é tua.
Это твоя обязанность.
É o que te cabe.
Это твоя обязанность!
Tem de falar com ela.
Да, но все же это твоя обязанность - посоветовать ей, дать ей выбор.
Ainda assim, é da tua responsabilidade aconselhá-la, dar-lhe a conhecer as opções.
Это важно и это твоя обязанность.
É sim, e tua responsabilidade.
Это твоя обязанность.
Tu deveria fazer isso.
Это твоя обязанность удостовериться, что заклятье не нарушено.
A tua obrigação para com elas é manter a maldição selada.
Во-первых, обещай защищать мою задницу, поскольку это твоя обязанность по присяге директора морской полиции.
Primeiro, promete-me proteger o meu rabo enquanto estiver no cargo de director do NCIS.
Это твоя обязанность, ясно?
É o teu trabalho.
Это твоя обязанность. Как и все остальные, ты должна быть готова чем-нибудь пожертвовать.
Assim como todos nós, tens de estar disposta a fazer sacrifícios.
Это твоя обязанность.
Deves-me isso.
Это твоя обязанность.
És tu. Só nos temos uns aos outros.
И теперь это твоя обязанность, и если ты выроешь яму посреди поля, я убью тебя.
- Ficas encarregue disto, agora. Se abrires um buraco num campo de terra, mato-te.
Это твоя обязанность. Я должна была сказать тебе, что собираюсь пойти к ней, но я боялась, что ты отговоришь меня.
Eu devia ter-lhe contado que a ia ver mas tinha medo que não me deixasse.
Это твоя обязанность, как ученого.
É a tua responsabilidade como cientista.
Его безопасность это твоя обязанность.
O teu dever é a segurança dele.
Это твоя обязанность знать где она есть.
- O teu trabalho é saber onde ela está.
И, между прочим, это твоя обязанность.
A propósito, isto é responsabilidade tua, sim?
Это твоя обязанность. Понятно?
É o teu trabalho. "Capisce"?
Это твоя обязанность. Возьми себя в руки!
Essa é a tua responsabilidade.
Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле.
Nem sempre faz sentido, mas, é o teu trabalho protegê-lo agora, curvar-se à sua vontade.
Это твоя обязанность, в качестве человека на испытательном сроке.
Isso é responsabilidade sua ao estar em condicional.
Это твоя обязанность вернуть её.
A tua obrigação é ressuscitá-la.
Слушай, это твоя обязанность.
- A responsabilidade é tua.
Потому что это твоя обязанность. А это - моя. Это акушерка.
O homem com quem casei era capaz de morrer pela família, mas o Johnny já não é o mesmo.
Вообще-то, это твоя обязанность, так что, пожалуйста?
o seu dever. Então... por favor?
- Сегодня это не твоя обязанность.
- Não é a tua vez.
- Это же твоя обязанность! - Да?
- Porque è a tua responsabilidade.
Это не всегда твоя обязанность.
Não tens de ser sempre tu.
Это твоя женская обязанность.
Mas é seu dever estar enquanto mulher.
Переговоры твоя обязанность Так что мы не можем остановить тебя если это то, что ты хочешь сделать
A negociação é responsabilidade sua, por isso não a podemos impedir se é isto que quer fazer.
Я думал, что твоя первостепенная обязанность - это дети.
Pensei que as crianças eram a tua prioridade número um.
- Это была твоя обязанность, Нэд
- Era a tua única responsabilidade, Ned.
Это не твоя обязанность.
Não é da tua responsabilidade. - O Kort mentiu.
Разве это не твоя обязанность?
- Não costumas ser tu?
- Разве это не твоя обязанность?
- Essa não é a tua função?
Это теперь твоя обязанность.
Esse é o teu trabalho.
Это - твоя обязанность!
É o que você faz!
Это именно твоя обязанность.
É o que tem que fazer.
А разве это не твоя обязанность - лечить такие штуки у девушек?
Não é suposto tratares desses assuntos das mulheres?
А это точно твоя обязанность?
E é da tua responsabilidade?
Это не твоя обязанность - спасать их.
Não te cabe a ti salvá-los.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42