Не достаточно tradutor Português
4,233 parallel translation
Этого не достаточно. Этого никогда не будет достаточно.
Não é suficiente, nunca mais vai ser.
Меня не достаточно
Não sou o suficiente.
- Мэтти Маккибен. Спасибо, но очевидно, что этого не достаточно для Габби.
Obrigado, mas, aparentemente, isso não chega para a Gabby.
Так для тебя он не достаточно хорош, а для меня – сойдет?
Para ti não serve, mas para mim já serve, é? !
Денег всего мира не достаточно, чтобы я снова тебе поверил.
- Nenhum dinheiro do mundo me vai fazer acreditar em ti outra vez.
Не достаточно, пока она не заговорит. Я сказала, достаточно.
Bom.
Президенство - слишком просто и не достаточно власти.
A presidência seria fácil, mas isso não é um poder a sério.
Нет, этого количества лимонных долек точно не достаточно.
- Não, obviamente não tens.
Не достаточно нормально.
Não, ainda não estás bem o suficiente.
Ну, самоубийства было не достаточно.
O suicídio não era suficiente.
Не достаточно.
Não o suficiente.
Денег всего мира не достаточно, чтобы я снова тебе поверил. - Послушай.
Não há dinheiro no mundo que me faça confiar em ti.
Выжить не достаточно.
- Sobreviver não basta. Tens que viver.
– Так почему этого не достаточно?
- Então, porque é que não é suficiente?
Разве не достаточно уже было этого?
Já não temos o suficiente disto?
Да. Спустить 15 штук за день — не достаточно?
Porque 15 mil não é suficiente para gastar num dia?
Они говорят, что это не достаточно чтобы построить случае, он никогда не будет идти в суд.
Eles dizem que não é suficiente para construir um caso, ele nunca irá a julgamento.
Я обзвонил всех, кто был мне обязан, всё равно этого не достаточно.
Cobrei praticamente todos os favores que me deviam e ainda não foi suficiente.
Напряжение не достаточно сильное.
O que se passa? A corrente não está a ficar suficientemente elevada.
Не достаточно.
Não tentaste o suficiente.
Он думает, что я не достаточно хорош для тебя.
Acha que não sou bom o suficiente para ti.
Может быть, я не достаточно вдохнула?
Talvez não tenha inspirado o suficiente?
Труп ещё не достаточно разложился, так что, я полагаю, около часа.
Não deu muita atenção à coagulação, portanto, foi por volta da 1h.
15-ти часовой перелет, разве этого не достаточно.
- E 15 horas disto no avião...
этого не достаточно.
Não é suficiente.
Пока ничто из этого не уничтожено, нам нужно достаточно еды для выживания.
Desde que nada esteja estragado, acho que há comida suficiente para algum tempo.
Не волнуйся, когти должны пройти достаточно глубоко. Но это возможно.
Não te preocupes com isso, as garras teriam que ir fundo.
Надеюсь, вы достаточно умны, чтобы не угрожать моему мужу.
Eu espero, por si, que não esteja a ameaçar o meu marido.
А вам и не нужно. Вот этого достаточно.
Não precisa de se recordar.
И я знаю достаточно, чтобы понять, что это предложение ничем не отличается от других, попадающих мне на стол.
- E percebo mais do que o suficiente para saber que isso se parece com qualquer outra proposta que passa pela minha mesa.
Теперь она пытается разорвать мир на части,... а я не могу бежать достаточно быстро, чтобы удержать его. Разница в этом.
A diferença é esta.
Я не думаю, что этого будет достаточно.
Acho que não seja o suficiente.
Что бы между вами не случилось, я уверенна, что вы достаточно умны, оставить это все вне работы.
O que quer que haja entre ela e tu, sei que és inteligente o suficiente para pores o trabalho em primeiro.
Его достаточно, чтобы понять, что руку не спасти.
Suficiente para saber que não consegue salvar este braço.
Достаточно, чтобы продолжать рыбачить, не так ли? Возраста, который бы подходил им.
De uma idade que, obviamente, que coincidiria com as deles.
Ее сложно найти, и тебе достаточно простить ее, чтобы не потерять.
Para manteres isso, só tens de perdoá-la.
Не надо, Дэвид. Ты уже сделал достаточно.
Não, David, já fizeste o suficiente.
Нет, у него такое массивное тело, что у нас в наличии не было достаточно анестезии.
Não, o corpo dele é tão grande que não tínhamos anestesia suficiente.
Простите, но... некоторые результаты в достаточной мере повреждены и не подлежат повторному анализу.
Perdoa-me, mas... alguns resultados são suficientemente perturbadores para merecer uma segunda análise.
Но все пошло не так хорошо. Мы погрязли в долгах и... и когда я не вернул деньги достаточно быстро, они забрали обе наши химчистки.
As coisas não correram bem, nunca saí do vermelho e quando não lhes paguei quando devia, eles apanharam as nossas lojas.
Но это достаточно тяжело просыпаться в некоторые дни не до конца понимая кто я.
acordar e não saber quem sou.
Не думаю, что у меня есть что-то достаточно сильное, чтобы противостоять магии Снежной Королевы.
Acho que não tenho nada forte o suficiente para contra-atacar a magia dela.
Возможно, у тебя есть шляпа, но мы оба знаем - ты никогда не сможешь собрать достаточно силы, чтобы сделать то, что хочешь.
Pode ter o chapéu, mas ambos sabemos que nunca conseguirá recolher o poder suficiente para fazer o que quer.
Просто большинство людей не живут достаточно долго, чтобы увидеть, как это произойдет.
Acontece que a maioria das pessoas não vivem o suficiente para ver isso acontecer.
Я никогда не была достаточно хороша, достаточно умна или красива.
Nunca fui suficientemente boa, inteligente ou bonita.
Но если мы потеряет контроль в этом лагере... Мы уже на острие ножа. Мы не проживем достаточно, чтобы получить этот шанс.
Mas se perdermos o controlo deste acampamento, e já estamos no fio da navalha, não viveremos o suficiente para termos essa oportunidade.
Это не может не дать почву, для достаточно обоснованных сомнений, в том, что Спенсер не виновна.
Isto deixa uma dúvida razoável para provar a inocência da Spencer.
Не всё, но достаточно.
Não tudo, mas o suficiente.
Я не знаю всего, но знаю достаточно.
Não sei tudo, mas sei o suficiente.
Она достаточно глупа, чтобы принять этот звонок на рабочем телефоне? Я не знаю.
Ela é estúpida para atender essa chamada no trabalho?
Послушай, Хантер, мы с тобой достаточно умные парни, так что давай не будем тратить свое время.
Ouça, Hunter, acho que somos... tipos muito parecidos, então, não vamos perder tempo.
не достаточно хорошо 30
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достаточно быстро 22
достаточной 18
достаточно просто 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достаточно быстро 22
достаточной 18
достаточно просто 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
достаточно того 85
достаточно уже 20
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не дождусь 153
не должен 241
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19