English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я буду через минуту

Я буду через минуту tradutor Português

125 parallel translation
- Нет, я буду через минуту.
- De modo algum. Cheguei há pouco.
Я буду через минуту.
Agora mesmo estou subindo.
Я буду через минуту.
Vou já. Obrigado.
Я буду через минуту!
Só um minuto.
- Мы готовы к Вашей речи. - Я буду через минуту.
- Estamos prontos para o discurso.
Налей себе выпить. Я буду через минуту.
Prepara uma bebida e daqui a um niquinho já aí estou.
Подымайся наверх. Я буду через минуту.
Leva a maca.
- Я буду через минуту.
- Vou daqui a nada.
Я буду через минуту.
Um momento.
Скажи Карен, что я буду через минуту.
Diz à Karen que já lá vou.
Я буду через минуту.
Venho já.
- Я буду через минуту, сынок.
Vou já.
Я буду через минуту.
Estarei aí num instantinho.
Она будет ждать твоего сигнала. - Я буду через минуту.
Ela esperará pelo teu sinal.
Я буду через минуту.
Venho já aconchegar-te. Goon, está tudo bem.
Я буду через минуту, обещаю.
Estarei aí em um minuto, eu prometo.
- Он сказал это важно. - Возможно я буду через минуту.
- Ele diz que é importante.
Садись в машину, я буду через минуту.
Entra mas é no carro. Chego lá num minuto.
- Я буду через минуту.
- Já vou.
Я буду через минуту.
É só um minuto!
Я буду через минуту.
Vou já para aí.
Я буду через минуту.
Dê-me só um minuto.
Я буду через минуту.
Já aí vou ter.
" рин, подгони-ка машину ко входу, я буду через минуту.
Trin, vai buscar o carro e trá-lo para aqui. Já lá vou.
Жди на улице, я буду через минуту.
Já vou ter contigo lá fora.
Я буду через минуту и проверю вас!
E daqui a um minuto vou ver como está.
Передай ему, пожалуйста, что я буду через минуту.
Diz-lhe, se faz favor, que desço dentro de momentos.
Я буду через минуту.
Já lá vou ter. Vão.
Я буду через минуту.
Eu volto num segundo.
Я буду через минуту.
Saio já!
Хорошо, я буду через минуту.
Sim, só um minuto.
Я буду с Вами через минуту, мистер Пибоди!
Não me demoro nada, Mr. Peabody.
Я буду готова через минуту.
Não demoro nada.
Я буду готов через минуту.
Estou pronto num minuto.
Я буду готова через минуту, мистер Пратт.
- Claro. Estarei pronta em um minuto.
Угощайтесь, это наш фирменный пунш. Я буду с вами через минуту.
Bebam o delicioso ponche Delta, já vou ter convosco.
Я буду на крыше через минуту.
Vou aterrar no telhado dentro de um minuto.
Я буду через минуту.
Eu saio num instante.
Я буду с вами через минуту.
Senta-te. Já vou ter contigo.
Я буду с тобой через минуту.
Daqui a um minuto estou aí. Sim, está bem.
Я еду, буду через минуту. Хорошо, пока.
Estarei aí num minuto.
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
Daqui a instantes, não te reconhecerei, tal como tu não me reconhecerás.
Я буду там через минуту.
Já lá vou ter.
Скажи им, что я буду там через минуту.
Vou num minuto.
- Такие любительские ошибки выводят меня из себя, СиДжей. - Да. - Я буду там через минуту.
Os erros amadores deixam-me louco.
Через минуту я буду в форме.
Vejo-te dentro de instantes.
Я буду там через минуту.
Eu já lá vou ter. - Porquê?
Я буду через минуту, ты, чёртова извращенка.
Xau, Coop.
Я буду готов через минуту.
Näo me demoro nada.
Ладно, я выйду в магазин, буду через минуту, хорошо?
Então dou um salto à loja e volto já, sim?
Я буду через минуту.
- Vens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]