English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я ждал этого

Я ждал этого tradutor Português

398 parallel translation
Я ждал этого дня много лет.
Eu já esperei demais. Eu amo-a.
- Я ждал этого годы.
- Esperei durante anos por isto.
Что ж. Я ждал этого.
Sim, estava à espera disso.
Я ждал этого долгое время, так же как и Вы.
Esperei muito tempo por isto e tu também.
- Как я ждал этого момента.
- Esperei tanto este momento...
"Кажется, я ждал этого всю свою жизнь."
Parece que toda minha vida tenho esperado por isso.
Если бы ты знала, как я ждал этого дня.
Se soubesses como ansiei por este dia.
- Я ждал этого момента. - Мы не на земле.
- Não estamos no chão.
- Я ждал этого момента всю жизнь поверь мне.
Ansiei por este momento toda a minha vida. Estive na minha ilha, estou a dizer-te.
- Это совершенно невероятно Я ждал этого
Procurei por...
Я ждал этого.
- É o que eu estava à espera.
Девять лет я ждал этого.
Esperei nove anos para receber isto.
Они все задергались из-за твоих расспросов. Я ждал этого.
Eles estão apavorados que faça perguntas.
Я ждал этого визита.
Estou ansioso pela minha visita.
Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго.
Sei que não te lembras de mim, mas esperei muito tempo por este momento.
Вы не представляете, как долго я ждал этого момента.
Não sabe quanto esperei por este dia.
Я ждал этого всю жизнь! О!
Já valeu a pena o esforço.
Я ждал этого с девятого класса.
Desejo isto, desde o nono ano.
Я ждал этого годы.
Há anos que tento apanhá-los.
Как долго я ждал этого момента, Сейнфелд.
Como sonhei com este momento, Seinfeld!
Я ждал этого дня много лет, и уверен, вы тоже.
Há muitos anos que espero por este dia, tal como todos vocês.
Я ждал этого.
Estava ansioso por este momento.
Я ждал этого момента 5 лет.
Há cinco anos que espero este momento.
Я ждал этого мгновения много лет, но, странно, не радуюсь.
Há 2 anos que espero este momento e, estranho... não me alegra muito.
Я давно ждал этого приятного момента.
Há muito que ansiava por ter este prazer.
Я так ждал этого момента.
Se soubesse o quanto esperei por este momento...
Именно этого я и ждал!
Era disto que estava à espera!
- Нет, я ждал этого.
É meio-dia.
Именно этого я от тебя и ждал, о судьбе каждого.
Era isto que eu esperava de ti : um momento de génio.
Пока ваше солнце еще не зажглось, а ваша раса еще не зародилась, я уже ждал этого вопроса.
Desde antes do seu sol queimar no espaço e antes da sua raça nascer, tenho aguardado uma pergunta.
Этого дня я ждал много лет. Но отныне, Государство - это я.
Durante muitos anos esperei por este dia, mas agora eu sou o estado.
- Рука-граната. Этого рукопожатия я ждал так долго, что и не помню сколько.
- É uma pequena granada que se ativará com o apertão de mãos, e então, tudo terá terminado.
Я уверен, он только этого и ждал.
Estava à espera da oportunidade.
Я давно этого ждал.
Há muito tempo que esperava por isto.
Я так этого ждал.
Estava mesmo ansioso para assistir.
Слушай, я всю жизнь ждал этого момента.
Esperei a vida inteira por algo assim.
Я всю жизнь ждал этого момента.
Esperei a vida inteira para dizer isto.
Мияги, я этого давно ждал.
Esperei muito tempo por isto.
Всю свою жизнь я ждал этого.
Toda a minha vida esperei por isto!
Я долго ждал этого момента, и я не упущу такую возможность.
Esperei por isto a vida inteira e não vou perder a oportunidade.
Как же я ждал этого дня!
Como esperei por este dia!
Я ждал этого.
Já estava à espera.
Я всю жизнь этого ждал.
Esperei toda a minha vida por isto.
O, я так ждал этого.
Há que tempos que esperava por isto.
Поверь мне, никто не ждал этого так, как я, понятно?
Acredita, ninguém tem esperado por isto tanto como eu.
Я долго ждал этого момента.
Esperei muito tempo por isto!
Я долго ждал этого момента.
Esperei por isto muito tempo.
Я всю жизнь ждал этого момента.
Esperei por este momento toda a minha vida.
Я пять лет ждал этого момента.
Há cinco anos que espero por este momento.
Я так этого ждал.
- Eu estava tão desejoso.
- Давно я этого ждал.
Estava à espera disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]