English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я ждал вас

Я ждал вас tradutor Português

141 parallel translation
Я ждал вас.
Estava à sua espera.
Я с ним поговорю. - Я ждал вас.
Estive à sua espera.
– Я ждал Вас.
- Estava á sua espera.
Я ждал вас больше часа.
Estive uma hora esperando.
Если бы я ждал вас, то уже был бы в тюрьме.
Se estivesse à vossa espera, já estava na cadeia.
Я ждал вас только завтра!
Mas o que se passa? Esperava-os amanhã.
Я ждал вас, Полковник. Вы кто такой?
- Estou à espera há muito tempo.
Во сне. Я ждал вас.
Estava à tua espera.
Да, я ждал вас не раньше чем через несколько ле... дней.
Sim, eu não o esperava a não ser daqui a alguns dias.
Я ждал вас, шеф.
Estive à sua espera, Chefe.
Я ждал вас, что вы так долго?
Tenho estado á vossa espera. Porque demoraram tanto?
Я ждал вас.
Tenho estado à sua espera.
- Я ждал вас гораздо раньше.
Você devia ter chegado aqui há 4 horas atrás.
- Я ждал вас всю жизнь, знаете?
- Por onde tem andado?
Вы пришли раньше, чем я ждал вас.
Estais aqui mais cedo do que era esperado.
Я не ждал Вас, лейтенант.
Não o esperava, Tenente.
И Вы не хотите, чтобы я Вас ждал?
Não quer que espere, pois não?
Ни одну женщину я не любил больше вас. И ни одну я не ждал так долго.
Amo-a como nunca amei mulher alguma, e nunca esperei por outra mulher o que tenho esperado por si.
Я ждал вас, мистер Фаррел.
- Estava à sua espera, Mr. Farrel.
Я не ждал от вас новой информации. Просто некоторые факты противоречат вашим изначальным показаниям.
Não esperava que me desse mais informações, mas certos factos contradizem o depoimento original.
- Я Вас ждал. - Поль мне говорил.
- Estava esperando você.
В общем я Вас ждал уже в общем... давно.
Estou esperando você desde... bem, há muito tempo.
Знаете, когда я сказал, что ждал Вас это была правда.
Sabe, o que eu disse sobre estar esperando você... bem, é verdade.
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
O que aconteceu? Não estou segura se te devo dizer ou não.
Я вас ждал.
Estava à espera.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
- Я ждал вас позже.
- Esperava-a mais tarde.
Я Вас ждал две недели.
Já espero por si à duas semanas.
Если бы вы знали, сколько я вас ждал.
Se soubessem à quanto tempo espero por vocês.
Я вас ждал.
Já esperava por vós.
250 за две комнаты. - В прошлый раз я ждал вас тут.
É a última vez que o quero ver por aqui.
- Нет, это я вас ждал.
Na verdade, era eu que a procurava.
- Я вас ждал.
O meu carro avariou-se!
Я ждал только вас.
- Sim, estava à sua espera.
Я ждал бы вас еще два дня. Три.
Teria esperado por si mais dois dias... ou três.
Я уж и не ждал звонка от вас.
Já quase que tinha desistido.
Месье Пуаро, я не ждал Вас.
Sr. Poirot... Não o esperava.
я вас ждал, а эта женщина сидела за стойкой.
Estava à vossa espera, e havia uma mulher ao balcão. - Quem?
Я ждал вас.
Estava à vossa espera.
Я ждал вас.
Olá, Sra. Tsukishima.
Я вас ждал. Это летний дворец князя д'Авалос.
Este é o palácio de verão do príncipe d'Avalos.
Я не ждал вас ранее 22 : 00.
Não o esperava até às 22h00.
Я не верю,.. что кто-нибудь, ждал бы от вас иного...
Não creio que fosse quem fosse o considerasse menos...
Впрочем, я вас ждал.
Apesar de eu já saber que o faria.
Я ждал вас.
Tenho uma pergunta.
А я вас и не ждал, просто заработался.
Não estava à vossa espera. Apenas se proporcionou.
Я от вас другого и не ждал.
Tem a ver com o que esperava de si.
Я вас ждал.
Eu estava à sua espera.
Целых 3 года я ждал от вас письма.
Durante três anos, esperei todos os dias por notícias vossas.
Я давно вас ждал.
- Tenho estado à sua espera.
Просто я не знала, что он вас ждал.
Não sabia que ele estava a sua espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]