Я ждал вас tradutor Português
141 parallel translation
Я ждал вас.
Estava à sua espera.
Я с ним поговорю. - Я ждал вас.
Estive à sua espera.
– Я ждал Вас.
- Estava á sua espera.
Я ждал вас больше часа.
Estive uma hora esperando.
Если бы я ждал вас, то уже был бы в тюрьме.
Se estivesse à vossa espera, já estava na cadeia.
Я ждал вас только завтра!
Mas o que se passa? Esperava-os amanhã.
Я ждал вас, Полковник. Вы кто такой?
- Estou à espera há muito tempo.
Во сне. Я ждал вас.
Estava à tua espera.
Да, я ждал вас не раньше чем через несколько ле... дней.
Sim, eu não o esperava a não ser daqui a alguns dias.
Я ждал вас, шеф.
Estive à sua espera, Chefe.
Я ждал вас, что вы так долго?
Tenho estado á vossa espera. Porque demoraram tanto?
Я ждал вас.
Tenho estado à sua espera.
- Я ждал вас гораздо раньше.
Você devia ter chegado aqui há 4 horas atrás.
- Я ждал вас всю жизнь, знаете?
- Por onde tem andado?
Вы пришли раньше, чем я ждал вас.
Estais aqui mais cedo do que era esperado.
Я не ждал Вас, лейтенант.
Não o esperava, Tenente.
И Вы не хотите, чтобы я Вас ждал?
Não quer que espere, pois não?
Ни одну женщину я не любил больше вас. И ни одну я не ждал так долго.
Amo-a como nunca amei mulher alguma, e nunca esperei por outra mulher o que tenho esperado por si.
Я ждал вас, мистер Фаррел.
- Estava à sua espera, Mr. Farrel.
Я не ждал от вас новой информации. Просто некоторые факты противоречат вашим изначальным показаниям.
Não esperava que me desse mais informações, mas certos factos contradizem o depoimento original.
- Я Вас ждал. - Поль мне говорил.
- Estava esperando você.
В общем я Вас ждал уже в общем... давно.
Estou esperando você desde... bem, há muito tempo.
Знаете, когда я сказал, что ждал Вас это была правда.
Sabe, o que eu disse sobre estar esperando você... bem, é verdade.
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
O que aconteceu? Não estou segura se te devo dizer ou não.
Я вас ждал.
Estava à espera.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
- Я ждал вас позже.
- Esperava-a mais tarde.
Я Вас ждал две недели.
Já espero por si à duas semanas.
Если бы вы знали, сколько я вас ждал.
Se soubessem à quanto tempo espero por vocês.
Я вас ждал.
Já esperava por vós.
250 за две комнаты. - В прошлый раз я ждал вас тут.
É a última vez que o quero ver por aqui.
- Нет, это я вас ждал.
Na verdade, era eu que a procurava.
- Я вас ждал.
O meu carro avariou-se!
Я ждал только вас.
- Sim, estava à sua espera.
Я ждал бы вас еще два дня. Три.
Teria esperado por si mais dois dias... ou três.
Я уж и не ждал звонка от вас.
Já quase que tinha desistido.
Месье Пуаро, я не ждал Вас.
Sr. Poirot... Não o esperava.
я вас ждал, а эта женщина сидела за стойкой.
Estava à vossa espera, e havia uma mulher ao balcão. - Quem?
Я ждал вас.
Estava à vossa espera.
Я ждал вас.
Olá, Sra. Tsukishima.
Я вас ждал. Это летний дворец князя д'Авалос.
Este é o palácio de verão do príncipe d'Avalos.
Я не ждал вас ранее 22 : 00.
Não o esperava até às 22h00.
Я не верю,.. что кто-нибудь, ждал бы от вас иного...
Não creio que fosse quem fosse o considerasse menos...
Впрочем, я вас ждал.
Apesar de eu já saber que o faria.
Я ждал вас.
Tenho uma pergunta.
А я вас и не ждал, просто заработался.
Não estava à vossa espera. Apenas se proporcionou.
Я от вас другого и не ждал.
Tem a ver com o que esperava de si.
Я вас ждал.
Eu estava à sua espera.
Целых 3 года я ждал от вас письма.
Durante três anos, esperei todos os dias por notícias vossas.
Я давно вас ждал.
- Tenho estado à sua espera.
Просто я не знала, что он вас ждал.
Não sabia que ele estava a sua espera.
я ждала тебя 120
я ждала 176
я ждал 310
я ждал тебя 193
я ждала этого 16
я ждал этого 45
я ждал твоего звонка 19
я ждала вас 43
я ждал этого момента 22
я ждал подходящего момента 18
я ждала 176
я ждал 310
я ждал тебя 193
я ждала этого 16
я ждал этого 45
я ждал твоего звонка 19
я ждала вас 43
я ждал этого момента 22
я ждал подходящего момента 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30