Я заканчиваю в tradutor Português
50 parallel translation
- Я заканчиваю в обычное время...
- Saio à hora do costume.
По понедельникам, я заканчиваю в 7 : 00. Приходи позже.
Segunda, Saio as 7 e voltarei mais tarde.
Ты знаешь, я заканчиваю в 4 : 00.
Sabes, eu saio às 4h.
Ладно, только я заканчиваю в 7 : 00.
Está bem. Mas só saio às 19h.
Я заканчиваю в 6 : 00.
Saio às 18h.
- Я их отвезу. - Я заканчиваю в 15-00.
- Estou despachado às 15 : 00.
Я заканчиваю в шесть и не собираюсь до тех пор слушать эту ерунду.
Na sexta, fazendo as minhas rondas, conseguia ouvir esta merda o caminho todo.
- Я заканчиваю в 4.
- Eu saio às 16 : 00.
Я заканчиваю в 9.
Saio às 21h.
В половине десятого. Я заканчиваю в половине десятого.
Saio às 21 : 30.
Я заканчиваю в 18 : 00!
Saio do trabalho às 18 : 00.
Слушай, Иг, если хочешь выпить где поуютней, - я заканчиваю в пять.
Ouve, Ig, se procuras um sítio mais simpático para tomar um copo, eu saio às cinco.
На всякий случай, я заканчиваю в два.
Caso interesse, despego às duas horas.
Я заканчиваю в пятницу.
Termino na sexta-feira.
Ну что, тогда я заканчиваю в семь, в понедельник.
- Saio às sete na segunda.
- Конечно. Я заканчиваю в четыре.
Eu saio ás quatro.
- Привет, Беверли. - Я заканчиваю в 4. Встреть меня у мавзолея, и мы обсудим это.
- Saio às 16h, podes ir ter comigo ao mausoléu e falamos sobre isso.
Не суть, я заканчиваю в 5 : 30.
Eu acordo às 5 : 30.
Я заканчиваю в 5.
Saio daqui a cinco minutos.
В четыре я заканчиваю работать, в пять у тебя, поговорю с папой и попрошу твоей руки официально, согласна?
Eu saio às 4 e vemo-nos às 5. Eu falo com o paizinho e peço a tua mão em casamento.
- Я заканчиваю работать в 5.
Termino às cinco.
Нет. Я заканчиваю работу в шесть, что бы там ни было.
Largo o serviço ás seis, dê lá por onde der.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Bem, deixa eu pensar me levanto às 7 : 30, entrego sanduíches de dia..... chego aqui às 18, e termino à meia noite.
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так : "... пойти в туалет ".
Perco a coragem e digo "... ir à casa de banho. "
Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
- Saio às 6 : 00. Pode voltar depois?
Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей. В "Программе"?
Amanhã acabo o Plano... e gostava muito que fosse minha testemunha.
В выпускном. Я в этом году заканчиваю.
- Sou sénior, prestes a formar-me.
Я обычно заканчиваю, кидая что-то в телек.
Costumo acabar por atirar com algo ao televisor.
Я заканчиваю дежурство в 6 : 00.
Saio de serviço às 6h.
- Я заканчиваю в шесть.
Saio às 18 : 00.
Когда я с ними заканчиваю, они больше не нуждаются в ней.
Quando acabo com eles, não precisam de muita ajuda.
Мой дядя закрывает дело, таких просто не найдёшь... Если нужно подвезти в город, то я через час заканчиваю. - Да что за развод
Caso precise de boleia até à cidade, acabo o meu turno dentro de uma hora.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Deixa o Dan entrar enquanto eu acabo de me preparar e é bom que não tentes uma técnica furtiva cientifica para descobrir o que vamos ou não vamos fazer hoje à noite.
Я уже заканчиваю сеанс в моем офисе.
Estou apenas a acabar uma sessão no meu escritório...
И, конечно, я теперь в отличной форме и познакомилась с забавными людьми, но я заканчиваю исследовать мою темную сторону.
E é verdade que fiquei em grande forma e conheci pessoas engraçadas, mas acabei por descobrir o meu próprio lado sombrio.
Я уже заканчиваю приготовления в Санта Катарине.
Estou a terminar os preparativos em Santa Catarina.
На этом я заканчиваю и возвращаюсь обратно, в дом моей подруги Тасси.
Agora vou voltar à casa da minha amiga Tassie.
Я заканчиваю в десять!
Acabo ás 22h00!
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
- Graduo-me no mês que vem.
Я могу консультировать после того, как заканчиваю работу в хранилище.
Eu sei. Eu podia ser consultor nas minhas horas vagas do armazém de provas.
Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Quando saio da cirurgia estou acabado e tenso, ao mesmo tempo.
Я скажу вам, где Елена ты выливаешь лекарство ей в глотку, и потом я заканчиваю жизнь в гробу, так?
digo-te onde está a Elena, enfias-lhe a cura na garganta, e eu acabo num caixão, não é?
Я... Я просто... Я заканчиваю кое-какую бумажную работу у себя в кабинете.
Estou só... estou só a terminar uma papelada no meu escritório.
Я заканчиваю работу в шесть. Ария?
- Eu saio do trabalho às 18 : 00.
Но в 10 я заканчиваю.
Mas estou livre às 22 : 00h.
- Все в порядке.Я заканчиваю
Não faz mal, já terminei.
Эфрэм, я заканчиваю действие протоколов Национального Реагирования, включая приказ оставаться в укрытии.
Ephraim, vou terminar os protocolos nacionais de resposta, incluindo o fim da presença no abrigo.
В общем, я заканчиваю болтать, отдыхай.
Seja como for, vou deixar-me de tagarelices e deixar-te descansar.
А сейчас — я заканчиваю работу ты приходишь с работы, мы оба устаём, раздражены и... у ФАры домашка, пора ужинать... в доме беспорядок.
Neste momento, quando voltamos do trabalho, estamos ambos cansados e rabugentos, a Farah tem de fazer os trabalhos, temos de comer, a casa está um caos.
Нет, я сказал, что заканчиваю в 5 : 30.
- Não, disse que saía às 17h30.
я заканчиваю 33
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38