Я написала ему tradutor Português
44 parallel translation
Летом я написала ему в больницу но он не ответил.
Mandei-lhe um e-mail o Verão passado, mas ele nunca me respondeu.
Я написала ему сама, но ответа не получила.
Escrevi-lhe, mas não recebi resposta.
Я написала ему письмо.
Eu lhe escrevi uma carta.
Я написала ему список поручений, он их потихоньку выполняет.
Eu faço-lhe listas de coisas.
Добравшись до дома, я написала ему письмо с приглашением зайти в гости, если он окажется рядом с графством Йелл и забрать 50 долларов которые я всё ещё ему должна.
Já em casa, escrevi-lhe um convite para aparecer, da próxima vez que estivesse perto de Yell County, para levantar os $ 50 que ainda lhe devia.
- Я написала ему письмо
- Escrevi uma carta.
- Очевидно. - Как бы там ни было, я написала ему.
- Mandei-lhe um SMS.
Я написала ему в Англию.
Foi. Escrevi-lhe para Inglaterra.
Я написала ему письмо, от лица Лорэйн.
Escrevi uma carta, a fingir ser a Lorraine.
В общем, я написала ему письмо, в котором рассказала всё, что мне известно, обо всех тех милых словах, которые он ей писал, и... и все те гадости, которые я хотела ему высказать.
Por isso escrevi-lhe uma carta. Disse-lhe tudo o que sabia e todas as coisas amorosas que ele lhe escreveu... todas as coisas más que lhe queria dizer.
Я... Да. Я была редактором в Сити Пэйджес, и я написала ему фан-письмо.
Era editora de literatura na City Pages e escrevi-lhe uma carta.
Я написала ему письмо, но ответа не последовало. Вы теперь с ним на короткой ноге, так устройте мне встречу с ним.
Ele não responde às minhas cartas, e considerando a vossa nova amizade, gostaria que me ajudasse a arranjar um encontro.
Я написала ему смс с извинениями, но он не ответил.
Por isso mandei-lhe uma mensagem a pedir desculpa e ele não respondeu.
Я написала ему.
Enviei-lhe um sms.
Я написала ему письмо.
Eu escrevi-lhe uma carta.
Я написала ему.
- Mandei-lhe uma mensagem.
Я сегодня написала ему емайл. Я объяснила, что я нейро-атипичная.
Enviei-lhe hoje um e-mail a explicar que sou neuroatípica.
Я написала ему 10 смс. А потом ещё 10. Но в ответ тишина.
Mandei várias mensagens, mas não obtive resposta.
Я написала ему.
Mandei-lhe um SMS de emergência.
Я написала ему, пока ты спал.
Eu escrevi-Ihe uma carta, enquanto tu dormias.
Когда я работала на Рассела, я написала записку, описывающую недостатки и уязвимости админитрации Бартлета, и составила стратегию, чтобы помешать ему выдвинуться на второй срок.
Quando trabalhei para o Russell, escrevi uma nota a apontar as fraquezas da administração do Bartlet e a delinear uma estratégia para que ele não fosse renomeado.
Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт.
Não posso dizer-lhe que coisas são e selei a carta.
- Зачем я ему написала! Господи, из-за меня Фредерика могут схватить и отдать под суд!
Ainda há uma recompensa grande em nome do Frederick.
Я написала письмо декану Беркли, в котором говорится что я отказываюсь от стипендии и ему лучше предложить ее другому претенденту.
Escrevi uma carta ao reitor de Berkeley a dizer que tenho de recusar a bolsa e que ele deve oferecê-la ao próximo candidato.
Я видела, как ты страдала и поэтому я ему написала.
Porque vi como estavas infeliz e mandei-lhe eu a mensagem.
Потом я ему тоже написала. Но он не ответил.
Isso já foi há dois dias.
Да, я написала ему об этом.
Sim, mandei-lhe um e-mail sobre isso.
Я ему написала : "Поехали со мной, автостопом до Майами-Бич".
Se eu dissesse : Baza à boleia até Miami Beach, ele responderia :
И после похорон, я ему написала.
E depois do funeral, escrevi-lhe.
Я вчера написала ему.
Ele fez-me o jantar.
Я помню как Чейз написала мне открытку, когда папа так растолстел, что ему пришлось лечь в больницу из-за сердца.
Recordo a Chase que me escreveu um cartão quando o meu pai estava obeso e teve de ir para o hospital por causa do coração.
Я написала код червя, который сбил систему наведения ракет Флэга, а потом дала ему выбор -
Por isso, programei um vírus desactivando permanentemente o seu sistema de mísseis e dei-lhes uma escolha.
Ой, да конечно выпустят. Я написала ему, что у тебя было временное помешательство.
Ora!
Но он продолжал мне писать, и я сорвалась и написала ему в ответ.
Mas ele estava sempre a mandar-me SMS's e não aguentei e respondi-lhe.
Кроме того, я бы знал, если бы она написала ему.
Ela não poderia ter escrito a carta sem eu saber.
Я показывала ему отчет, который написала, Пытаясь доказать ему, что я сделала все, что могла.
Estava a mostrar-lhe o relatório que escrevi, tentando provar-lhe que
Я написала ему.
Mandei-lhe um SMS.
Я должна была отдать ему свою свадебную клятву два дня назад, я написала их кучу, и ни одна из них не годится.
Eu devia ter entregue os votos do casamento há 2 dias atrás. Escrevi varias versões, mas todas uma porcaria.
То есть, мне надо рассказать ему, что я написала его.
Tenho de lhe dizer que fui eu que a escrevi.
Я только написала свою статью и сказала ему о деле в мельчайших деталях.
Eu tinha acabado de escrever o relatório, de modo que lhe contei o caso... em detalhe.
Ж : Думаю, ему было обидно, в какой манере я написала про него.
Acho que o ofendi pela maneira como o descrevi.
Я уже написала ему, что у меня нет настроения.
Já lhe mandei um SMS. Não me apetece ir.
Я написала письмо шерифу, шерифу Труману, и отправила его, написала ему все, что знаю, и сказала, что если со мной что-то случится, это сделал ты... вот!
Escrevi uma carta ao xerife, o xerife Truman, e enviei-a, contando-lhe tudo o que sei, e disse-lhe que se me acontecer algo, foste tu que o fizeste, por isso... aí tens!
Но ему нужна операция, и я давно написала заявление на отпуск, потому что должна быть рядом с ним.
Mas ele precisa de ser operado e eu pedi férias nesta altura. Tenho de estar com ele.
я написала 59
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27