Я напишу тебе tradutor Português
153 parallel translation
Давай держать связь. Доедем до Аляски, я напишу тебе.
Eu escrevo quando chegarmos ao Alasca!
Спасибо за твои письма. Я напишу тебе, когда у меня будет время.
Agradeço as cartas e escreverei quando puder.
Я напишу тебе рекомендацию.
Eu escrevo-te uma carta de recomendação.
- Я напишу тебе.
- Bem, eu escrevo.
Ладно, я напишу тебе прямо сейчас.
Está bem. Vou escrever-te já.
- Я напишу тебе список фруктов, ладно?
Certo. Vou fazer-te uma lista da fruta, está bem?
Я напишу тебе.
Eu escrevo-te.
Я напишу тебе рекомендательное письмо.
Escrevo-te uma carta de recomendação.
Я напишу тебе.
Escreverei para você.
Я напишу тебе, когда уеду.
Eu escrevo-lhe depois de partir.
Может, я напишу тебе письмо прямо сейчас.
Se calhar, vou já escrever-te uma carta.
Я напишу тебе адрес и так далее.
Mando-te os detalhes por e-mail.
Я напишу тебе название лекарства. Рецепт тебе не понадобится. И оно выглядит точно как депо-провера.
E vou dar-lhe o nome de um fármaco que não precisa de receita e com um aspecto igual ao da depo-provera.
Дай мне свой номер, я напишу тебе.
Dá-me o teu número, para eu te mandar uma mensagem.
Я напишу тебе адрес.
Eu mando-te a morada.
Я напишу тебе письмо для моего предсмертного конверта.
Está bem, eu escrevo-te uma carta para quando morrer.
Я напишу тебе.
Eu escreverei.
Я напишу тебе!
Que ótimo!
Я напишу тебе.
Escrevo-te assim que puder.
И я так тебя люблю! - Я напишу тебе на мыло, Брэндон!
- Depois, mando-te um e-mail, Brandon.
Ты знаешь, я напишу тебе рекомендации.
Sabes que te passo uma carta de recomendação.
Я напишу тебе
Sim, eu escrevo-te.
Я напишу тебе адрес, куда ты можешь пойти, ага?
Vou escrever-te uma morada, um sítio onde podes ir.
Но я напишу тебе сногсшибательные рекомендации. - П-придется уйти?
Mas vou escrever-te uma carta de recomendação do outro mundo.
Если я напишу тебе письмо, надушу его Шанель N 5, ты поверишь тому, что, как я уже говорил, я сегодня больше не работаю?
Se eu te escrever uma carta, a borrifar com Chanel No 5..... acreditas em mi, quando te disser que estou acabado por hoje?
Я тебе напишу.
Eu escrevo-lhe. Não.
Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
Dê-me um título. Um título qualquer e escreverei um livro novo em apenas dois dias!
Когда я приеду, я тебе напишу.
Escrevo-te logo que chegue.
- Да. - Я обязательно напишу о тебе.
Terei de escrever sobre o pai.
- Подожди, я тебе напишу.
- Espera, eu escrevo. Obrigado.
Я напишу о тебе в журнале!
Está bem! Eu falo de ti na revista!
"Если когда-нибудь мне удастся чего-нибудь добиться... " я тебе напишу.
Se eu me der bem em outra coisa, que não seja estragar tudo... você terá notícias minhas.
Я тебе напишу.
Depois escrevo-te.
Ну тогда я тебе ещё и напишу!
Então eu vou escrever-te também!
Я с радостью тебе напишу, но это займет несколько дней.
Tenho todo o prazer em escrever-te uma, mas vou precisar duns dias.
Когда ты начнешь швырять людей на 10 метров я и о тебе классную статью напишу.
Começa a projectar pessoas a 10 m e também escreverei coisas simpáticas sobre ti.
- Я напишу не совсем о тебе, ты тему мне подбросила.
Tu serás a minha inspiração.
Теперь это история реинкарнации в Китае. Я ещё напишу тебе об этом. Пока.
Vou enviar-ta por e-mail.
— Ага, я тебе сейчас напишу адрес.
Vou dar-te o endereço.
Я тебе СМС-кой напишу, ладно?
Estou a dizer-te, certo?
Я очень скоро тебе опять напишу.
Escrever-te-ei novamente em breve.
Я напишу тебе.
Deverei escrever a vós.
Я напишу тебе.
Depois envio-te uma mensagem.
Я напишу эту дурацкую работу прямо сейчас, мам. Я покажу тебе...
Vou escrever agora o estúpido do relatório, eu mostro-te...
- Я тебе напишу.
- escrevo-te. - Estou ansioso.
Я пришлю тебе свой первый роман, когда напишу его.
Eu envio a minha primeira novela quando a escrever.
Я напишу тебе детали позже.
Fica com o troco.
Знаю, это сентиментально, но напишу еще раз, я по тебе скучаю.
Eu sei que é piegas, mas direi oura vez. Sinto a tua falta.
- Я напишу тебе позже, ладно?
Depois mando-te uma SMS.
- Я тебе напишу.
Eu mando-te mensagem.
Дорогой Оливер я хотела тебе сказать, но думаю, ы поверишь мне, только еоли я это напишу.
Querido Oliver, tentei dizer-te mas só vais acreditar em mim se for por escrito.
я напишу 96
я напишу ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
я напишу ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252