English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я напуган

Я напуган tradutor Português

490 parallel translation
Я напуган до смерти.
Eu tenho medo de morrer.
Я - бесстрашный человек, но я напуган до смерти за тебя.
Sou um destemido, mas morro de medo de ti.
Когда я напуган я теряю способность рационально мыслить.
Tenho tanto medo que não consigo pensar racionalmente.
Хорошо, признаю. Я напуган.
Pronto, eu admito.
Я напуган.
Estou assustado.
Я напуган.
Estou morto de medo.
Я напуган.
Que medo!
И не потому, что я напуган случившимся.
Não receio ser esmagado pela impressão.
И я напуган так, что словами не описать.
E eu sinto um medo que nem dá para contar.
Я смущен, напуган... и при этом очарован.
Confunde-me, assusta-me. Mas fascina-me.
Честно говоря, я тоже напуган.
Para te dizer a verdade, também estou assustado.
Я был напуган.
Eu tenho medo.
Я также напуган.
E também estou assustado.
Я был просто слишком напуган, чтобы сказать что-либо вообще.
Eu estava demasiado assustado para dizer fosse o que fosse.
Прежде я никогда не был так напуган.
Não me lembro de alguma vez ter estado tão assustado.
Я не только наслаждался поцелуем, но был и немного напуган вашим напором.
Não só gostei do seu beijo a noite passada, como me espantou a eficiência por detrás dele.
Я был напуган больше подсудимого.
Eu estava mais assustado que o acusado.
Это потому что, я тоже сильно напуган, дорогая.
Porque eu também tenho medo, querida.
Я и сам был несколько напуган.
Eu estava... fiquei um pouco assustado por um bocado.
Я не напуган, потому что я не был аморальным, неразборчивым в связях психотиком.
Não me sinto ameaçado, porque não era eu que era imoral, psicótico e promíscuo.
Я напуган.
Tenho medo.
- Я был напуган.
- Se não tivesse estado aterrorizado,
Я знаю этого человека, он живет рядом с тем местом. Он ужасно напуган, позвонил сначала нам, а потом уже в полицию.
Trata-se de alguém que conheço, mora lá mesmo onde aconteceu aquilo, estava apavorado, disse que nos ligava antes de ligar á polícia, para nos fazer um favor.
Я просто напуган.
Estou com medo.
Это было так таинственно. Я был напуган.
Até mesmo ele, um mistério desconcertante.
Когда я был ребенком, я очень сильно был напуган.
Sabes, Baldrick, quando eu era bebé, fui atacado por um rodovalho.
Признаюсь, я тоже был напуган.
- Tenho de admitir que também eu estava assustado.
Да, я был напуган.
Tive, pois.
Когда я был ребенком и был напуган, ко мне приходил Человек дождя и пел мне.
Quando era miúdo e tinha medo, o Rainman cantava para mim.
Я думаю, что он хочет причинить нам вред, в худшем пути И это заставило меня до смерти напуган.
Ele pretende fazer-me muito mal. E isso traz-me aterrorizado.
Я был напуган.
Estava assustado, disse coisas de doidos.
Я так напуган.
Estou cheio de medo...
Я уверена, он был напуган.
- Ele devia estar muito assustado. - O quê? O quê?
Все, о чем я в данный момент забочусь, это маленький мальчик, который напуган тем, что может потерять своего отца.
O que me preocupa neste momento é um pobre menininho que está horrorizado porque vai perder o seu pai.
Но я был так напуган, Я не знал, что делать. Я...
Tinha tanto medo, não sabia o que fazer.
Я думаю ты напуган, чтобы есть.
Acho que estás com demasiado medo para estar aqui.
Я одновременно и напуган, и рад узнав, что чудеса еще существуют во вселенной что мы еще не все исследовали.
E eu estou aterrorizado e tranquilizado por saber que ainda há maravilhas no universo que nós ainda não explicamos tudo.
Не буду врать, парни. Я был напуган.
Estava aterrado mas segui em frente.
Потому что я уже напуган больше, чем когда-либо в жизни.
Já estou mais assustado do que alguma vez estive.
- Я немного напуган - понимаете?
assustado, certo?
А потому, что я охуенно напуган! Погоди. Он в сортире.
Espera, ele está nos lavabos, porque não vais lá, enfias-lhe um tiro e piramo-nos?
Я знаю, ты чувствителен,... но немного напуган.
Eu sei que és sensível, mas que tens medo.
Послушай, я знаю, ты напуган, как и мы все.
- Olha... Sei que estás assustado, todos estamos.
Слушай, чувак, я до сих пор пиздец как напуган, О.Д. Они сказали, что всё очень серьёзно и меня закроют за ту хрень с автоматом.
Ainda estou todo cagado de medo, querem mesmo meter-me dentro por causa daquilo da metralhadora.
И я был напуган.
- Faremo-lo ao encontrá-lo. - Não têm suspeitos?
Может, потому что я действительно напуган?
Talvez... porque eu estou.
Я понимаю, ты напуган... Но ты - наша единственная надежда выбраться отсюда.
Entendo que esteja assustado... mas é a única esperança para sair deste lugar.
Я был сильно напуган.
Estava aterrorizado.
Я был бы слишком напуган для этого.
Estaria demasiado assustado para isso.
Сейчас я чуть больше напуган, чем прежде.
Sinto-me mais apreensivo acerca disto do que...
Я был напуган до смерти И теперь Я вечный должник земли
Mas lá porque alguém arranja um namorado... não quer dizer que não... sabe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]