English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я оставила сообщение

Я оставила сообщение tradutor Português

109 parallel translation
Я оставила сообщение.
Deixei recado.
Дома его не было. Я оставила сообщение.
Tinha saído, deixei um recado.
Я оставила сообщение в информационной службе.
Deixei uma mensagem no serviço, mas não telefonaste.
Я оставила сообщение. Но от тебя не было звонка.
Deixei uma mensagem no serviço, mas não telefonaste.
Я оставила сообщение в информационной службе..
Deixei uma mensagem no serviço, mas não telefonaste.
Я оставила сообщение в информационной службе. Но ты...
Deixei uma mensagem no serviço, mas não telefonaste.
Я оставила сообщение на автоответчике.
então deixei-te uma mensagem no atendedor em casa
Да, я оставила сообщение, чтоб ты заехал к Арно.
Deixei um recado para passares pelo Arnoos.
Я оставила сообщение для нее, примерно месяц назад, И в конце-концов она мне перезвонила.
Deixei-lhe uma mensagem, tipo, há um mês, e ela finalmente respondeu-me.
Я оставила сообщение у консьержа.
Deixei um recado na recepção.
Я оставила сообщение службе защиты детей, но я не слышала...
Deixei uma mensagem com a assistência social. Mas não tive...
Я собиралась рассказать тебе сегодня и объяснить почему я оставила сообщение.
Ia contar-te hoje para explicar porque deixei a mensagem.
Предметы пересекают границы государств практически не оставляя следов, так что я оставила сообщение на форуме, возможно кто-нибудь её опознает.
Itens coleccionáveis viajam entre fronteiras internacionais. Raramente deixam vestígios. Por isso, estou a ver se alguém a consegue identificar.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Deixou-me uma mensagem no serviço há coisa de um mês para eu ver a "Grande Ilusão" na televisão e eu nunca lhe liguei.
Вчера я надеялась, что ты позвонишь. Я оставила у тебя сообщение.
Achei que me ligarias ontem, deixei uma mensagem.
Я оставила вам сообщение на автоответчик.
Deixei-lhe recado no atendedor.
Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
Foi parar ao atendedor, e eu deixei recado.
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Deixei mensagem no atendedor dele.
Я оставила ему сообщение.
Não. Deixei-lhe uma mensagem.
- Я только что оставила тебе сообщение.
- Deixei-te uma mensagem. - Não, não.
Я оставила Кейт сообщение...
Deixei uma mensagem à Kate...
Я оставила Кейт сообщение. Но она не перезвонила.
Deixei um recado à Kate a semana passada, mas não me respondeu.
Я оставила ему сообщение прийти домой пораньше.
Deixei-lhe um recado para ele vir cedo para casa.
Я оставила Фергюсу сообщение из Сил Корт, которое навело его на след. Он приехал за ответами.
Deixei uma mensagem ao Fergus quando estava em Seal Court... a qual, aparentemente, pô-lo no nosso encalço... e veio aqui à procura de respostas...
- Я оставила тебе сообщение.
- Deixei-te uma mensagem.
Я позвонила в службу скорой помощи округа и оставила сообщение.
Telefonei e deixei recado para o serviço distrital de ambulâncias.
Я не знаю, моя мама оставила лишь сообщение в голосовой почте.
A minha mãe deixou-me uma mensagem.
Ну, тогда я бы просто оставила сообщение.
Eu provavelmente deixava recado no teu atendedor de chamadas.
Я оставила маме и Бекки сообщение.
Deixei um recado à mãe e à Becky.
- Успокойся, я оставила ему сообщение. Я тебя не понимаю.
- Calma, deixei-lhe uma mensagem.
Оставила сообщение, что нашла большой след, мол, я буду счастлив.
Deixou recado a dizer que ir ver de uma pista que me deixaria feliz.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Ele não ligou a seguir à nossa última saída, então eu liguei-lhe, deixei-lhe uma mensagem horripilante, constrangedora.
Я сидела в машине перед твоим домом, когда оставила сообщение.
Estava em frente à tua casa quando deixei a mensagem.
Короче, я оставила ей сообщение...
E deixei-lhe uma mensagem :
Как бы там ни было, я не отвечала на телефонные звонки, поэтому она оставила сообщение.
Não atendi o telefone e ela deixou uma mensagem.
Нет. Я оставила ей сообщение.
Não, deixei-lhe uma mensagem.
Хорошо, это был Диксон, и теперь я должна ему перезвонить, потому что я оставила глупейшее сообщение на све...
Ok, era o Dixon, e agora tenho de lhe ligar de volta porque acabei de lhe deixar a mensagem mais estranha no mun...
- Я оставила тебе сообщение. Ты не перезвонил.
Deixei-te uma mensagem, não me respondeste.
Он мне пока не перезвонил, но я оставила еще одно сообщение.
Ele não me telefonou. Deixei-lhe outra mensagem. Espera...
Я думаю Райан уже спит. Я оставила ему сообщение.
Acho que o Ryan está a dormir, deixei uma mensagem.
Я оставила Дженни сообщение для тебя. Какое сообщение?
Que mensagem?
Я оставила тебе сообщение, Нэйт.
Deixei-te uma mensagem, Nate.
Я даже оставила Дженни сообщение для тебя.
Até deixei uma mensagem com a Jenny.
- Я оставила то же сообщение на его автоответчике. - Ты же меня хорошо знаешь, подруга.
Conheces-me demasiado bem.
Ну... Я оставила ей сообщение о том, что ты возвращаешься, но...
Deixei uma mensagem de que estavas a voltar, mas...
Я звонила тебе на мобильный и оставила сообщение...
Deixei uma mensagem no teu telemóvel, e...
Моя мама позвонила девушке, которой я посылал смски, и оставила очень длинное сообщение.
A minha mãe ligou a uma rapariga com quem troco mensagens, e deixou uma longa mensagem.
Хорошо, в процессе настоящего отхождения от него, я позвонила ему и оставила не очень деликатное сообщение на автоответчике.
Está bem. No processo de o esquecer, posso ter-lhe telefonado e deixado... uma mensagem indelicada.
Хорошо, я оставила Дону ещё одно сообщение.
Está bem, deixei outra mensagem para o Don.
Привет, Мэтт, если ты слушаешь это сообщение, значит ты прослушал и 25 предыдущих, что я тебе оставила.. И везде прошу я об одном...
Matt, se estás a ouvir isto, significa que ouviste as últimas 20 mensagens que te deixei, e dizem todas a mesma coisa, portanto...
Я оставила ему сообщение в баре.
Deixei-lhe uma mensagem na Cantina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]