Я повелитель времени tradutor Português
17 parallel translation
Я Повелитель Времени.
Eu sou um Senhor do Tempo.
Я Повелитель времени, а не приходящая няня.
- Sou um Senhor do Tempo, não uma ama.
Я Повелитель Времени, но мои Прайдонианские права были отозваны,... когда я украл машину времени и сбежал.
Sou um Senhor do Tempo, mas com os seus direitos Prydonian revogados quando roubei uma cápsula do tempo e fugi.
Раз уж зашла речь, я Повелитель Времени... и я чувствую ауру световой завесы, если она находится рядом.
Já que falas, sou um Senhor do Tempo e sinto um protetor de luz por perto.
Надо ли мне напоминать тебе, что я Повелитель Времени?
Tenho de lembrar que sou o Time Master?
Я Повелитель Времени, я занимаюсь тем, что создаю дискретные изменения во временной линии.
Sou Time Master, faço subtis mudanças na linha do tempo.
Мастер, он – Повелитель Времени, как и я.
O Mestre, é um Senhor do Tempo, como eu.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живёт слишком долго.
Às vezes, acho que um Senhor do Tempo vive tempo demais.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живет слишком долго
Às vezes penso que os Senhores do Tempo vivem demasiado tempo.
Согласно воли истинной Власти Вампиров, Я до сих пор единственный повелитель Королевства Луизианы до того времени, когда я встречу истинную смерть.
Como declarado pela verdadeira Autoridade dos Vampiros, ainda sou o único soberano do Reino de Louisiana, até à hora em que receber a Verdadeira Morte.
! Я — Доктор, Повелитель времени из Галлифрея.
Eu sou o Doutor, um Senhor do Tempo de Gallifrey.
Возможно, я не тот Повелитель Времени, в котором они нуждаются.
Talvez eles não precisem do Mestre do Tempo.
Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Nem eu sou um Mestre do tempo por isso podem deixar-nos ir.
Повелитель времени Деклан, я...
Mestre do Tempo Declan, eu...
Но теперь я больше не Повелитель времени... Поэтому я сражусь со Стиллвотером.
Mas já não sou um Mestre do Tempo... e é por isso que eu enfrento o Stillwater.
Может, ты и Повелитель Времени, но я властелин времени.
Tu podes ser um Mestre do Tempo, mas eu sou o mestre do Tempo.
А так как я бывший Повелитель Времени, убрать меня из истории будет весьма опасно для временной линии.
E como antigo Mestre do Tempo, remover-me da História seria perigoso para a linha temporal. Bom, isso é convieniente.
повелитель времени 67
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил 36
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повторять не буду 35
я повернулся 26
я поверил ему 21
я повторяю 269
я поверю 111
я повторю 62
я поверила 30
я повсюду 18
я поверить не мог 16
я повторять не буду 35
я повернулся 26
я поверил ему 21
я повторяю 269
я поверю 111
я повторю 62
я поверила 30
я повсюду 18