Я поверить не мог tradutor Português
162 parallel translation
Я поверить не мог, что все это на самом деле.
Não queria acreditar que aquilo me estava a acontecer.
Да, я поверить не мог.
Sim, eu sei. Eu não podia acreditar.
Гребаный тигр! Я не мог в это поверить.
Um tigre!
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Não pude acreditar. Deixa-me em paz.
Я не мог поверить, что этого человека надо убить.
Não acreditava que quisessem matar este homem.
Я не мог поверить в это, поэтому я и решил сделать оттуда ноги, такие вот дела...
Nem queria acreditar. Foi quando me candidatei para a escola de comunicações, mas deram-me..
"Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."
"não podia supor que um único espírito, pudesse ocupar-se de tantas coisas, e de estar tão bem fundamentado acerca de cada uma delas."
Она была действительно клевой. А сегодня я проснулся и не мог поверить своим глазам.
E hoje, acordei e não estava.
Я не мог поверить, что он решил уехaть.
Nem queria acreditar que ele ia mesmo.
Я не мог в это поверить.
Eu nem queria acreditar.
Я не мог в это поверить.
Nem acreditei.
Я не мог поверить, что это была ОНА...
Nem queria acreditar que fosse ela.
Я не мог поверить в то, что он говорил.
Não acredito no que ele dizia!
Я не мог поверить в это дерьмо.
- E o melhor. Nem queria acreditar.
Я не мог поверить.
Olhei e não queria acreditar.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
Não posso crer que um homem com a sua inteligência acredite em contos de fadas bajorianos sobre contacto na antiguidade.
Я много раз подглядывал за дядей Вэсом. И я не мог поверить тому, что я видел.
Eu costumava olhar para o Tio Less e não aceitava aquilo.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Na hipótese de o G'Kar não acreditar em mim eu fiz as preparações para que 2000 Narns agora em custódia sejam libertados.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
Os Maquis estavam desesperados, mas não pensei que recorressem a algo assim.
Я не мог поверить рассказам Грэга о том дерьме, которое творилось в клубе.
Não podia acreditar em tudo o que o Greg me dizia que se passava no clube.
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
Não podia acreditar que ela sabia o meu nome. Alguns dos meus melhores amigos não sabiam o meu nome.
Я не мог поверить, как всё это могло измениться.
Eu não acreditava como tudo mudara.
Я не мог в это поверить.
Não pude acreditar...
Как ты мог так поступить со мною? Я не могу поверить что ты ушёл...
~ Como me pudeste fazer aquilo... ~ Não acredito que te vais embora,
Я не мог поверить, что за 2 месяца она выросла на 10 см и стала такая красивая.
Eu não posso acreditar! Em dois meses ela cresceu 12cm, ela é essa linda...
Оливия... Я не мог в это поверить.
Olivia.
Я не мог поверить, что она пришла.
Nem acreditei que ela tivesse vindo.
Я не мог в это поверить. Даже хотел купить этому судье Роллс-Ройс.
Nem quis acreditar, quase comprei um Rolls para dar àquele juiz.
Я слышал, но не мог поверить.
Contaram-me e eu nem quis acreditar!
Я не мог в это поверить.
E fiquei atónito, não podia acreditar.
Я не мог поверить.
Eu não podia acreditar.
Я не мог в это поверить :.. мой лучший друг добровольно взял на себя... общественную нагрузку.
Faço-a agora!
Я не мог поверить, что их больше нет
Não conseguia mentalizar-me que já cá não estavam.
Я не мог поверить, что я сделал всё это.
Não acreditava no que havia feito.
Я просто не мог поверить, что всё это мои поступки.
Não podia crer que fiz algo assim.
- Я не могу поверить, что Тайлер кому-то мог причинить вред.
- Não acredito que Tyler fizesse mal.
Я держался позади, так как не мог поверить, что это человек.
Eu estava renitente, porque não me pareceu que seria um ser humano que estivesse ali.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
Eu não queria acreditar, até que na verdade o vi, mas até depois foi um pouco difícil de acreditar, por causa da noite sombria e o estado em que ele se encontrava.
Знаешь, если бы ты не перебила, я мог и поверить.
É mais credível se me deixares acabar.
Когда я увидел твое фото в газете я не мог поверить, ты так похожа на Луизу.
Quando vi a tua fotografia no jornal não pude ignorar o quanto és parecida com a Louise.
Давай предположим, что это был Джор-Эл. И из всего, что я о нем знаю, не так уж сложно поверить, что он мог убить кого-то.
Vamos dizer que era o Jor-El e por tudo o que sei sobre ele é difícil de imaginar que ele poderia matar alguém.
Когда я впервые увидел, как заработали Врата, я не мог поверить своим глазам.
A primeira vez que vi a porta activada, nem podia acreditar nos meus olhos.
Я не мог поверить, что практически ни один конгрессмен Не читал закона "Патриот" перед голосованием.
Custava-me a crer que nenhum dos membros do Congresso tivesse lido o Acto Patriótico, antes de o aprovar.
- Я не могу поверить, что он мог это...
- Não acredito que ele.
Когда мне сказали, что Кларк Кент внизу, я не мог поверить.
Quando me disseram que o Clark Kent estava lá em baixo, nem acreditei.
Я не мог поверить глазам.
Eu não consegui acreditar.
Послушай, даже если это наркотик или нет, я не могу поверить, что Оливер мог кого-то убить.
Olha, com drogas ou sem drogas, não acredito que o Oliver matasse alguém.
Не могу поверить, раньше я мог сам съесть целый сэндвич.
Nem acredito que dantes conseguia comer uma sandes inteira sozinho.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Eu não acredito que se escondeu num armário quando me viu. Seria cómico se não fosse trágico. Poderia ter-me avisado.
Не могу поверить, что ты так прицепился к этой Стэйси, если бы я мог вернуться назад в прошлое
Eu não acredito que você está chateado por causa da Stacy! Se eu pudesse voltar no tempo e não dormir com ela, eu faria!
Я не могу поверить, ты мог бы сделать что-то вроде этого.
Não acredito que fizeste uma coisa como esta.
я поверить не могу 135
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83