Я повелитель времени tradutor Turco
32 parallel translation
Я Повелитель Времени.
Ben bir Zaman Lorduyum.
Ага, а я Повелитель Времени.
Öyle mi? Ben de Zaman Lord'uyum.
Я Повелитель Времени.
Ben, bir Zaman Lord'uyum.
Я Повелитель Времени.
Zaman Lorduyum. Sonuncusu.
Я Повелитель Времени. Нутром это чую, такой уж инстинкт.
Ben bir Zaman Lorduyum, içimden bir ses böyle diyor.
Я Повелитель Времени.
- Zaman Lord'uyum.
Ладно, хорошо, Скалдак, ты не оставил мне выбора. Я Повелитель Времени, Скалдак.
Pekâlâ, pekâlâ, Skaldak,... bana başka seçenek bırakmadın.
Я Повелитель Времени.
Bir Zaman Lorduyum.
Я Повелитель времени, а не приходящая няня.
Ben bir Zaman Lordu'yum, çocuk bakıcısı değil.
Я Повелитель Времени, но мои Прайдонианские права были отозваны,... когда я украл машину времени и сбежал.
Zaman Lordu'yum ama Prydonlu ayrıcalıklarım zaman kapsülü çalıp kaçtığımda iptal edildi.
Раз уж зашла речь, я Повелитель Времени... и я чувствую ауру световой завесы, если она находится рядом.
Bahsi açıldığına göre bir Zaman Lordu olarak yanıbaşımdaki ışık siperi aurasını hissedebilirim.
Надо ли мне напоминать тебе, что я Повелитель Времени?
Bir Zaman Efendisi olduğumu hatırlatmama gerek var mı?
Я Повелитель Времени, я занимаюсь тем, что создаю дискретные изменения во временной линии.
Ben Zaman Efendisiyim, belirli düzenlemeler yapmak benim işim.
Билл, я Повелитель Времени...
-... ben bir Zaman Lorduyum.
Я не просто Повелитель Времени. А последний из Повелителей Времени.
Sadece bir Zaman Lordu değil Zaman Lorlarının sonuncusuyum da.
Я – Повелитель Времени.
Bir Zaman Lorduyum.
Погоди, я частично Повелитель Времени и частично человек.
Dur biraz. Yarı Zaman Lordu, yarı insanım.
"Я не просто Повелитель Времени, я – последний Повелитель Времени".
Yalnızca bir Zaman Lordu değil, Zaman Lordlarının sonuncusuyum da.
Всё та же жизнь, я же последний Повелитель Времени ".
Son Zaman Lordu olarak eski hayatıma dönerim.
"Я – последний Повелитель Времени".
Zaman Lordlarının sonuncusuyum.
Мастер, он – Повелитель Времени, как и я.
Usta da benim gibi bir Zaman Lordu.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живёт слишком долго.
Bazen düşünüyorum da, bir Zaman Lordu çok uzun yaşıyor.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живет слишком долго
Bazen düşünüyorum da, Zaman Lordları çok fazla yaşıyor.
Я – Повелитель Времени.
Ben bir Zaman Lorduyum.
Согласно воли истинной Власти Вампиров, Я до сих пор единственный повелитель Королевства Луизианы до того времени, когда я встречу истинную смерть.
Tek gerçek Vampir Otoritesi'nin atadigi üzere ben hala Louisiana Kralligi'nin yegane hükümdariyim ta ki gerçek ölümle tanisacagim zamana kadar.
Потому что иногда, хорошим днем если я очень стараюсь я не тот прежний Повелитель Времени, что убегает.
Bir de çünkü bazen, iyi bir günümde çok uğraşırsam kaçıp gitmiş yaşlı bir Zaman Lordu olmuyorum.
Возможно, я не тот Повелитель Времени, в котором они нуждаются.
- Belki onların ihtiyaç duyduğu Zaman Efendisi ben değilim.
Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Ben de Zaman Efendisi değilim. Bizi bırakabilirsiniz yani.
Повелитель времени Деклан, я...
Zaman Efendisi Declan, ben...
Но теперь я больше не Повелитель времени...
Fakat artık bir Zaman Efendisi değilim.
Может, ты и Повелитель Времени, но я властелин времени.
Sen Zaman Efendisi olabilirsin, bense zamana hükmediyorum.
А так как я бывший Повелитель Времени, убрать меня из истории будет весьма опасно для временной линии.
Ve eski bir Zaman Efendisi olarak beni tarihten silmek... -... zaman çizgisi için tehlikeli olabilir.
повелитель времени 67
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени нет 255
времени не было 33
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени почти не осталось 21
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени нет 255
времени не было 33
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени почти не осталось 21
времени полно 18
времени хватит 16
времени в обрез 79
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я поверю тебе 23
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поведу 473
я поверил 36
времени хватит 16
времени в обрез 79
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я поверю тебе 23
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поведу 473
я поверил 36
я поверить не мог 16
я поворачиваю 17
я повторять не буду 35
я поверила 30
я повсюду 18
я поверил ему 21
я повторю 62
я повторяю 269
я повернулся 26
я поверю 111
я поворачиваю 17
я повторять не буду 35
я поверила 30
я повсюду 18
я поверил ему 21
я повторю 62
я повторяю 269
я повернулся 26
я поверю 111