Я последний человек tradutor Português
164 parallel translation
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
Sou o último tipo no mundo com quem te queres meter.
Я последний человек.
Sou o último homem.
Возможно я последний человек которого вы видите.
Pode nunca mais ver ninguém.
Анжела, я последний человек, у кого стоит спрашивать совета в сердечных делах.
Tu também. - Gostei muito da outra noite.
Я последний человек в Имбока.
Sou o último homem em lmboca.
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться.
Não precisas de te preocupar.
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Depois da discussão que tivemos, eu seria a última pessoa a quem ele ligaria.
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
E serei o último a criticar alguém por se apaixonar pela pessoa errada.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Kirsten... Sei que provavelmente sou a última pessoa no mundo que querias que te desse um sermão, mas tem que ser melhor, do que ficar de rasto a meio do dia.
Я последний человек, с которым ты хочешь говорить о Кейси.
Sou a última pessoa com quem queres conversar sobre a Casey.
Ты знаешь меня достаточно хорошо и понимаешь, я последний человек, который мог это сказать, но что, если Уолтер прав?
Conheces-me suficientemente para saberes que detesto ter de admitir isto, mas e se o Walter estiver certo?
Послушай, я знаю, что вы близки, и я последний человек, который хотел бы встать между друзьями.
Ouve, eu sei que vocês são chegadas e sou a última pessoa a querer meter-se no meio de duas amigas.
Слушай, я понимаю что я последний человек, с кем ты сегодня хотела бы говорить, но не могла бы ты перезвонить?
Sei que hoje serei a última pessoa com quem quererás falar, mas... Por favor, liga-me.
Я последний человек на земле, которого вы бы хотели сейчас видеть.
Sou a última pessoa que você queria que eu fosse.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Pensei que... e eu também sou muito importante... Por sorte, claro, mas...
Последний человек, которого я хотел бы видеть в Америке.
É o último homem que quero ver na América.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое. Вы же знаете, доктор Сандерсон!
Você é a última pessoa, a quem eu queria fazer uma coisa dessas, doutor.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть.
É a última pessoa que esperava ver.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Desculpem-me se pareço um bocado tenso. Mas tu eras a última pessoa no mundo que esperava ver esta manhã. Bom, tudo bem, papá.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
É a última pessoa que eu esperaria ver ajudar um colaborador como o Kubus.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
És a última pessoa que eu esperava ver.
Я действительно думаю, что из всех людей в этом здании, Джош, ты последний человек, которому можно говорить сейчас.
De todas as pessoas desta casa, deves ser a última a querer falar.
Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
É a última pessoa que esperava ver no fim do dia.
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
A última pessoa que eu esperava ver num sábado de manhã.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Se tivesse, não te contaria.
Поверь мне, Лекс. Он - последний человек, у которого я попросил бы помощи... -... но у меня не было выбора.
Acredita, é a última pessoa a quem pediria ajuda mas não tinha opções.
Верь или не верь, но твой приход для меня - неожиданность. Ты - последний человек, которого я ожидал увидеть на своём пороге.
Não acreditas que não esperava a tua visita mas é verdade, és a última pessoa que imaginaria a tocar à porta.
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Olha, mãe, eu amo-te muito, Mas és a última pessoa, Para dar conselhos a alguém sobre sexo e felicidade.
Я и вправду последний человек.
Na verdade, sou a Última Humana.
Я последний чистокровный человек.
Sou a última humana pura.
Так же, как моя мама и мой папа, и поэтому официально последний человек в этой комнате - я.
Assim como a minha mãe e o meu pai, e isso faz de mim, oficialmente, o último ser humano nesta sala.
Я - последний человек, Доктор.
Sou a Última Humana, Doutor.
Я знаю, что я последний человек, который может давать советы, но...
Sei que sou a última pessoa que devia estar a dizer isto.
Я же последний человек, которого она захочет видеть.
Eu sou a última pessoa que ela quer ver.
- Последний раз, когда я проверял, на планете Земля жило около 6 миллиардов человек.
Quem devo ser? Da última vez que verifiquei, existem mais de 6 mil milhões de pessoas no planeta.
Последний человек, которого я когда-нибудь думали, что я снова вижу до тех пор, как я жил.
A última pessoa que pensei voltar ver enquanto fosse vivo.
Ты - последний человек с которым я бы согласился иметь бы дело.
És o último tipo com quem pensava ter esta conversa.
Говоря откровенно, шеф, вы - последний человек на планете, которого я бы попросил прикрыть мой зад.
Para dizer a verdade, Chefe, é a última pessoa da terra a quem eu pediria para me encobrir. Bem.
Нет, Тони это последний человек, которого я хучу видеть на нашей свадьбе, ясно?
Não, o Tony é a última pessoa que quero no nosso casamento, está bem?
Это последний человек, которого я хотела бы видеть, входящим в эти двери.
É a última pessoa que quereria ver a entrar por aquela porta.
Да, если бы последний человек, которого я хочу видеть вошел в эти двери, я не сказала бы ни слова.
Sim, se a última pessoa que quisesse ver entrasse aqui, não diria nada.
Ну, ты последний человек, которого я хотел бы видеть.
Bem e se não é a ultima pessoa que eu queria ver.
Лоис - последний человек, кто должен знать кто я есть на самом деле.
A Lois nunca poderá saber quem eu realmente sou.
Ты последний человек, к которому я приду за консультацией по материнской заботе.
Tu eras a última pessoa a quem pediria conselhos de maternidade.
Знаю, я не первый человек, которого мама привела в твою жизнь, но если вы с Эриком позволите мне, я бы хотел быть для вас большим, чем просто самый последний муж Лили.
Eu sei que não sou o primeiro homem que a tua mãe trouxe para a tua vida. Mas se tu e o Eric me deixarem, gostava de ser para vós algo mais do que... o marido mais recente da Lily.
Джек... последний человек, кого бы я попросил о помощи.
O Jack... É a última pessoa a quem pediria ajuda.
Но последний человек, от которого я могла ожидать подставы, это моя лучшая подруга!
Mas a última pessoa que pensei que fosse dizer algo de cruel era a minha melhor amiga!
Ты первый и последний человек, которого я люблю.
Tu és a primeira e a última pessoa que irei amar.
Я знаю, что сейчас я - последний человек, с которым вы хотели бы говорить... Вы правы.
Sei que sou a última pessoa com quem queria falar.
Хаус - последний человек, которого я бы хотела вмешивать
O House é a última pessoa que quero que se envolva.
Кроме того, даже если бы я пошла, то последний человек, от кого я бы сейчас что-то хотела, это ты.
Além do mais, mesmo se fosse, a última pessoa de quem iria querer alguma coisa és tu.
я последний 45
последний человек 103
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
последний человек 103
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49