Я работаю на тебя tradutor Português
128 parallel translation
Я работаю на тебя уже 30 лет, Папаша Джонс и это первый раз, когда ты поступил рассудительно.
Eu trabalho para si há 30 anos Jones, e, finalmente, faz algo de bom.
Я работаю на тебя или на него?
Trabalho para ele ou para si?
Я работаю на тебя не из-за денег.
Não é pelo dinheiro que trabalho. Bem sei.
Брат, я работаю на тебя весь день, но здесь босс - я.
Trabalho o dia todo para ti, mas aqui quem manda sou eu.
Ты работаешь на меня, я работаю на тебя.
Tu "trabalhas" em mim, e eu em ti.
Стиви! Я работаю на тебя 10 лет.
Stevie, trabalho para ti há 10 anos!
Я работаю на тебя, и ты должна быть мне другом.
Supostamente, és minha amiga.
Я работаю на тебя уже много лет, Джон.
Trabalho contigo há muitos anos, John.
Но я работаю на тебя.
Mas eu trabalho para ti.
Он знает, что я работаю на тебя.
- Ele sabe que trabalho para você.
Теперь я работаю на тебя?
Trabalho para ti?
Я работаю на тебя всего два часа, а пицца меня до ужаса взбесила.
Só trabalho contigo há duas horas e a cena da piza irritou-me.
- Я работаю на тебя. Я всегда готова сорваться с места.
Trabalho para ti, estou sempre pronta para fugir.
Значит, теперь я работаю на тебя?
- Agora trabalho para ti?
Какое же? Что я работаю на тебя, выполняю твои приказы.
Que trabalho para ti, a receber ordens tuas.
Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя.
Há horas que estou acordada trabalhando, posso acrescentar, para ti.
И я все еще работаю на тебя.
E ainda ficava a dever-me!
Я больше на тебя не работаю.
Já não trabalho para si.
Теперь я на тебя работаю.
Agora eu trabalho para ti.
Так я на тебя работаю, или ты на меня? Как?
Não me pagas os favores que te faço, é isso?
То, что я не работаю на тебя... не значит то, что я не могу быть твоим другом.
Não trabalho para ti, mas isso não significa que não posso ser vosso amigo.
- Я уже не работаю на тебя!
- Não trabalho mais para si!
Ну почему я должен хотеть кинуть тебя на бабки? Я тебе показал все, что делаю, какой я есть, как работаю.
Achas que se te quisesse roubar te mostrava quem sou, como trabalho?
Я думал, что работаю на тебя, но это было не так.
Julguei estar a trabalhar para si, mas não estava.
Мне лично стало стыдно, что я работаю стукачом на тебя.
Agora, sinto-me envergonhado por ser o teu bufo.
Я уже не работаю на тебя, Фэллон.
Eu não trabalho mais para você Fallon.
Я не работаю ни на президента, ни на тебя.
Não trabalho para o Presidente nem para si.
Ну, я рад, что не работаю на тебя.
Ainda bem que sou eu o oficial de comando.
Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь.
Trabalho em dois empregos, porque tu mereces.
Я не работаю на тебя.
Eu não trabalho para ti. Meus Deus.
Знаешь, компания может отправить тебя на дизайнерские семинары в Нью-Йорке. Сейчас я работаю.
Sabes que a empresa está a oferecer uma formação em desenho em Nova lorque.
Люди с которыми я работаю хотят чтобы я привез тебя на обследование.
As pessoas com quem trabalho querem que o leve para observações.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
As pessoas para quem trabalho não sabem a teu respeito.
Джей Эдгар, блядь, Гувер, я на тебя не работаю.
J. Edgar Hoover. Eu não trabalho para si!
Я не работаю на тебя.
Eu não trabalho para si.
Он не знает, что я работаю на тебя.
Ele não sabe que trabalho para ti.
Ты уволена. Я не работаю на тебя.
Não trabalho para si.
Я не работаю на тебя.
Vai buscá-la por mim.
знаешь, мне начинает казаться, что я тут работаю на тебя.
Sabes, sinto-me como se trabalhasse para ti.
Я не работаю на тебя.
- Não vou trabalhar para si.
Я на тебя, блядь, не работаю.
Eu não vou trabalhar para ti.
К счастью для тебя, я не работаю на Дойла.
Felizmente para ti, eu não trabalho para o Doyle.
Я на тебя не работаю.
Eu não trabalho para vocês.
А, так я теперь работаю на тебя, да?
Portanto trabalho para você agora, certo?
Я работаю над скульптурой, я так соскучилась, что она похожа на тебя.
Tenho tantas saudades que a escultura se parece contigo. Então, o que vais fazer logo?
Я больше на тебя не работаю.
Já não trabalho para ti.
Я ведь работаю на тебя. Не волнуйся.
Estou a trabalhar para ti.
Я работаю на двух работах, чтобы тебя обеспечить, а всем на меня плевать.
Tenho dois empregos para dar-te um futuro e ninguém quer saber!
добыть изначальную версию программы Я не работаю на тебя
- Não vou trabalhar para ti.
Я тебя уважаю, но я на тебя не работаю.
Respeito-te, mas não trabalho para ti.
Я не работаю на тебя.
Não trabalho para ti.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20