Я согласен с тем tradutor Português
39 parallel translation
Я согласен с тем, что вы считаете правильным.
Aceitarei o preço que quiser.
Я согласен с тем, что ты сказал.
Concordo com o que afirmou.
И я согласен с тем сенатором, который говорит, что если пускать такое на самотёк, то скоро мы превратимся в озабоченное зверьё.
Concordo com esse tal senador Sanitorium, que diz que, se deixarmos isto ir longe de mais, não tardaremos a fornicar cães.
Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях.
E agrada-me que o "Está dito" possa ser um segmento novo nos meus hotéis.
Вообще-то, я согласен с тем, что сказал Джон.
Na verdade, John, eu concordo com... tudo o que acabaste de dizer.
Хорошо, я согласен с тем, что подобные оскорбительные и ошибочные обвинения как эти, точно не добавят нам поддержки.
Concordo que, por mais insultuosas e erradas que sejam as acusações, a aparência não nos é favorável.
т.к. я согласен с тем, что чем меньше людей об этом знают, тем лучше.
Pois concordo consigo num ponto... Quanto menos gente souber, melhor.
Я согласен с тем, что сказала Макс.
Concordo com o que a Max disse.
- Я согласен с тем, что это сложная задача...
Não estou a dizer que esse caso não é um desafio...
Я согласен с тем, что, если ты мне предложишь пиво, я его выпью.
- Podemos concordar que se me ofereceres, eu bebo.
Правда? И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
Não sabe o que fala, garoto.
Это лишь гипотеза, с которой я, тем не менее, согласен.
É uma teoria na qual acredito.
С чем я не согласен? С тем, что вы съели всю мою сгущёнку.
Aquilo a que me oponho é que acabe com todas as minhas latas de leite condensado!
Тем не менее. Я согласен с капитаном.
Concordo com o Capitão.
Я прилечу с Нью-Йорк, чтобы быть с ним в суде даже если я не согласен с тем, почему он там оказался.
Irei até Nova Iorque para assistir ao caso dele em tribunal mesmo que discorde com o assunto pelo qual ele lá está.
Хорошо, с тем, что говорил Ларс, о том, что мы можем улучшить все наши наработки, я согласен.
Bem, quando ouço o Lars falar sobre poder moldar qualquer coisa para uma forma decente, concordo.
Я знаю, ты не согласен с тем, что я сделал.
Sei que não estás de acordo com o que fiz.
Я согласен! Мм мой маленький восьмилетний разум не знает, как быть с тем, что я увидел.
Minha mente frágil de oito anos não soube lidar com o que eu estava vendo.
Я полностью согласен с тем, что было сказано господином обвинителем
Eu concordo plenamente com o que foi dito pelo oficial do governo.
Вместе с тем, что я категорически не согласен с решением суда, я принимаю его.
Embora discorde veementemente da decisão do tribunal... aceito-a.
Я не согласен с тем, как она сказала, но по сути, она права
Eu não concordo com o modo em que falou, mas ela está certa.
- Ты согласен с тем, что я говорил тебе?
Ouça, disse que estou bem.
Там нет обсуждений, а когда вам внушают идеи посредством художественных образов, ваше сопротивление на низком уровне, цензорная часть вашего мозга не... активирована ; она не говорит "Да, я согласен с этим, и я не согласен с тем"
Não há debates e quando estás a ser rebaixado através da ficção, a guarda é baixa, a parte sensorial do teu cérebro não está dentro, em acção, não está a dizer : "Sim, eu concordo com isto, não concordo com aquilo",
Я не согласен с тем, что они пытаются делать, но... ты согласен.
Não concordo com aquilo que estão a tentar fazer, mas... tu concordas.
Я не только согласен с тем, что ты делаешь.
Ouve o génio.
Я не только согласен с тем, что ты делала.
Não só concordo com o que fizeste :
И вы интересуетесь, согласен ли я с тем, чтобы еще больше раздразнить медведя?
Quer saber se aceito cutucar ainda mais o urso?
Я знаю, что Айзек не согласен с тем, что делает Эбен.
Eu sei que Isaac não acredita no que Eben está fazendo.
Я не согласен с тем, как этот человек управляет правительством, но говорить о нём как о социалисте или марксисте, или кенийце – глупое развлечение.
- A minha resposta foi que discordo dele quanto à forma de governar, mas a ideia de ele ser socialista, marxista ou queniano era uma distração tola.
Я не согласен с тем, как вы назвали его.
Discordei com o nome que lhe deu.
То есть ты согласен с тем, что я убил Минотавра?
Então admites que fui eu quem matou o Minotauro?
Ты не согласен с тем, как я управляю самолётом.
Tu discordas da maneira que estou a pilotar.
И он на самом деле читал кое-что из написанного мной и он пришел к выводу, что согласен с тем, что я сказала.
Ele leu alguns dos meus materiais e descobriu que concordava com o que eu dizia.
Я не согласен с тем, что он делает, так что едва ли смогу убить людей, которые пытаются все исправить.
Não concordo com o que ele está a fazer, portanto dificilmente posso executar uma ordem para matar gente que está a tentar corrigir isso.
Я ни на йоту не согласен с тем, что вы сказали.
Não concordo com absolutamente nada daquilo que disseste.
Я не согласен с тем, как с ним поступили, но Шон единственный владеет информацией об этом существе.
Não concordei com a forma como isto foi tratado, mas, o Sean é o único com informações privilegiadas sobre isto.
Я не на работе. Слушайте, суть в том, что я не согласен с тем, как ведутся дела.
- Eu discordo com a gestão disto.
А я согласен с Госсекретарем МакКорд. Чем тише, тем лучше.
Concordo com a Secretária McCord.
Вообще-то, я не согласен ни с тем, что это к чему-то должно привести, ни с тем, она нездоровая.
Na verdade, discordo. Não pela parte de não levar a nada, mas essa ideia de não ser saudável.
я согласен с тобой 72
я согласен 1542
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с этим 32
с темными волосами 16
с тем 497
с тем же успехом 16
с теми 113
с тем парнем 39
я согласен 1542
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с этим 32
с темными волосами 16
с тем 497
с тем же успехом 16
с теми 113
с тем парнем 39
я согласна 1051
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласился 105
я согрешила 35
я согласилась 75
я соглашусь 91
я согрешил 47
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласился 105
я согрешила 35
я согласилась 75
я соглашусь 91
я согрешил 47