Я согласен с этим tradutor Português
126 parallel translation
- Я согласен с этим.
- Eu também concordo.
Я согласен с этим, но это была судьба, а может, даже удача, которая отправила меня в тюрьму, как и вся эта автокатастрофа.
É uma forma de vida que julgava extinta, mas não está extinta. Existe em Twin Peaks.
Я согласен с этим.
Eu concordo.
Я не говорю, что я согласен с этим.
Não estou a dizer que concordo.
Должен сказать, что я не уверен, что я согласен с этим.
Devo confessar que não estou muito certo se concordo com isso.
Я Вас умоляю. Всё нормально. Но я согласен с этим сукиным сыном.
Mas tenho que concordar com aquele filho da mãe.
Я согласен с этим
Por mim, não faz mal.
- С этим я согласен. - Вот видишь.
- Eu não poderia concordar melhor.
Вам кажется глупо? Совсем нет, я совершенно согласен с этим.
Não acha isso muito doentio?
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
Acerca da sua proposta que consistia em pôr o Walter Neff sob vigilância discordo plenamente.
Раймондо! С этим я не согласен!
Podes ter razão, mas se não fizermos isto, não podemos continuar.
- Я с этим не согласен.
- Eu não estou a favor.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
Ele admitiu estar muito doente, e que não sabia se já estaria louco, e eu concordo.
Я с этим не согласен.
Não estou de acordo.
- Нет, нет, с этим я согласен.
- Concordo com isso.
Я с этим не согласен.
Não a meu ver, Senhor.
- С этим я согласен.
- Quanto a isso, concordo.
Фил, с этим даже я согласен.
Com essa eu concordo.
- Я не согласен с этим.
- Não posso aceitar isso.
- Нет, Оскар, больше я ничего не могу - Я не согласен с этим.
- Não, Oskar, não posso fazer mais.
К сожалению, я не совсем согласен с этим, миссис Шевеникс. Жервез это знал.
Lamento, mas não concordo, Sra. Chevenix.
Я согласен с этим.
E eu aceito-o.
С этим я согласен.
Por mim, estou de acordo.
Я с этим не согласен.
E não o fizeram.
Лоулер, я не согласен с этим!
Lawler, eu não concordei para isto.
Согласен с этим, и ещё я думаю, что наивному молодому человеку нужно найти на небе свою счастливую звезду, и очень, очень сильно попросить её, чтобы никто в колледже не заметил
Concordo. E certas pessoas, jovens e ingénuas, deviam agradecer aos deuses que toda a escola não tenha descoberto certas indiscrições que podiam ter-lhes arruinado as hipóteses de vencerem umas eleições.
- Я с этим не согласен.
E eu discordo.
Я и сам с этим согласен.
Concordo plenamente.
Чем бы это ни было, я с этим полностью согласен.
Seja o que for, estou plenamente de acordo.
Я с этим не совсем согласен, что не означает, что я с этим совсем не согласен.
Não concordo inteiramente, nem estou propriamente em desacordo.
Да, я с этим согласен.
- Pode apostar que sim. Bom trabalho.
Я с этим не согласен.
Não aceito isso.
Я с этим согласен.
Concordo com isso.
Мой отец с этим не согласен, поэтому я 5 лет не мог получить здесь работу.
O meu pai não concorda, por isso demorei 5 anos a arranjar trabalho lá.
- Я искренне с этим согласен.
- Concordo com isso. Com todo o coração.
Для меня не страшно, то что я не согласен с этим решением.
É correcto eu dizer que não estou feliz com essa decisão.
Я с этим согласен, у него будет ужасная головная боль.
Concordo, vai ter uma tremenda dor de cabeça.
Я не согласен с этим.
Não concordo propriamente com isso.
- Я с этим не согласен.
- Não concordo com isso.
- Я с этим не согласен.
Eu não concordo.
Я с этим _ не согласен _, но я следую указаниям.
Não concordo, mas cumpro ordens.
Присяжные установили, что законного встречного удовлетворения не было, и я с этим согласен ".
A espinha dorsal nesta ideia surge em Mateus 28 : 20, onde Jesus diz :
С этим я согласен.
Concordo com isso.
- Потому что я с этим не согласен!
- Não estou a falar... - Porque tenho um problema com isso!
Нет, я категорически с этим не согласен.
Não e sou mesmo muito contra isso.
Присяжные признали, что сделка была незаконна, и я с этим согласен ".
O júri disse que não havia consideração legal e eu concordo.
Я с этим согласен. Но теперь все кончилось.
Também digo que foi mau, mas agora acabou-se.
Я не согласен с этим.
Não o aceito.
Я не согласен с этим.
Eu não aceito isso.
Она сказала, что прикажет Флинну ехать в Памору с нами если я оставлю им жизнь. И ты согласен м этим?
Disse que ordenaria ao Flynn para ir a Pamorah connosco se os deixasse viver.
Я не согласен с этим.
Não concordo com isso.
я согласен с тобой 72
я согласен 1542
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
я согласен 1542
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я согласна 1051
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласился 105
я согрешила 35
я согласилась 75
я соглашусь 91
я согрешил 47
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласился 105
я согрешила 35
я согласилась 75
я соглашусь 91
я согрешил 47