Без кого tradutor Turco
278 parallel translation
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
İyi ailelerden gelen, iyi ve temiz oğlanlar ve kimse onlarla vedalaşmadan onları roketlerin kırmızı parıltıları ve hava patlayan bombalarla ölmeye gönderemeyiz, değil mi?
Я без кого угодно обойдусь!
Onsuz da yapabilirim.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы.
Ya da kendinizi yapayalnız bulma korkusu.
Любить кого-то Скучать без кого-то
Öpülecek biri. Özlenecek biri.
... без кого-то или чего-то, ради чего он живет?
Sessizlik! ... uğruna yaşanacak hiçbirşey veya hiçkimse olmadan yaşamaya devam edebilir mi?
Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
Fakat aşk tutkudur, ihtirastır, onsuz yaşayamayacağın birisidir. Sana tepe üstü düşmeni söylüyorum.
Без кого?
- Ne? Kimi?
Дорогой, я справляюсь вполне неплохо сама по себе. Без тебя, без кого-то еще, всю свою жизнь.
Hayatım, ömrüm boyunca sen ya da bir başkası olmadan da kendi başıma gayet iyi idare ettim.
Та, без кого мы не могли бы выиграть Петлю.
Onsuz yarışı kazanamayacağımız kişi.
Жить без мечты, без кого-то, кому ты нужен - невыносимо.
Rüyalarını kaybedersen ve birinin sana ihtiyacı olmazsa, yaşamak acı vericidir.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь.
Tüm Gestapo, uzun süredir, herkes hakkında en ufak şeyleri bile öğrenmek için geceli gündüzlü çalışıyor.
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
İçimdekileri ona yansıtabilmem, hem de bunu oyunlar oynamadan yapmak-
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Hackett'in CCA'dan destek almadan bu tarz kararlar vereceğini zannetmiyorum.
ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности Ч это замечательный метод преодолени € межзвездных рассто € ний за считанные секунды, без вс € кого нудного мотани € в гиперпространстве.
Sonsuz Olasılık Motoru yıldızlararası mesafeleri, üstuzay saçmalıklarına girmeden birkaç saniyede kat etmek için harika bir yöntemdir.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Aşkımız imkansız. Benden çok uzakta yaşayan... benim sevdiğimden daha az seven birine aşık olmak beni çıldırtıyor.
Те же зубы, тоже строение руки, точно такая же деформация его головы. Без сомнения, это был Триббо. Но тогда кого же я видела?
Kolundaki kırık da dişleri de hatta kafasındaki deformasyon da aynıydı.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
Tören başlar ve biz de arkada bıraktıklarımız olmadan yaşamaya devam etmek zorunda olduğumuzu anlarız.
Без причины. Только для того, что бы сделать вещи проще для кого-то.
Bunuda sadece etrafındaki insanların hayatını kolaylaştırmak için yapmışsın.
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Kesinlikle ifade edebilirim ki, mevcut taraflarca yalanlanma riski taşımaksızın, bir şekilde delirmiş olduğunuz varsayılacaktır.
Поищите кого-нибудь без положения!
- O halde aşmayın!
Уже нельзя без разбору пихать кого угодно.
Gidip istediğinle sevişemessin.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Çılgın gibi sevebileceğin ve aynı şekilde seni sevecek birisini bul. Onu nasıl bulursun?
А почему кто-то от кого-то без ума?
Biri neden başka biri için deli olur?
Невозможно жить без тех, кого любишь, а колдунья Караба постепенно забирает всех наших мужчин и наша деревня вымирает.
Sevdiklerin olmadan yaşayamazsın. Büyücü Karaba yavaş yavaş erkeklerimizi aldı. Köyümüz ölüyor.
Если ты хочешь пригласить кого-нибудь с собой - без проблем. Отлично.
Eğer yanında birini getirmek istersen, getirebilirsin.
Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
Prosedürü her hangi birini riske atmadan tamamlayabiliriz.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести?
İçimizden kaç kişi birini yitirdi?
Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить.
Protez çalışıyor. 17 numaralı düşman bir canlıya zarar vermeye kalktığında şiddetli bir acı hissediyor. Beslenemez. Artık kimseye vuramaz.
Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе.
Kendileri gibi çılgınca koşacak birini bulana kadar özgürce koşmaya ihtiyaçları vardır.
- Без шуток. Кого сейчас действительно имеют, так это Нью-Йоркцев.
Şu anda tek becerileri Knicks takımı!
Как хорошо наконец-то встретить кого-то без предрассудков.
Sonunda açık fikirli biriyle tanışmak çok güzel.
Когда чувствуешь, не можешь жить без человека, кого только встретил. Это, может быть, память о прошлой любви из собирательного подсознания.
Yeni gördüğümüz birine olağanüstü bir aşk hissetmemiz kolektif bilinçaltından dolayı olabilir.
Я беру, кого хочу, и без нажима извне.
İstediğim herkesi, müdahale olmadan almak istiyorum.
Мы выходим замуж, за кого они приказывают... прислуживаем без вопросов.
Evlendiğimizde, onların buyruklarına koşulsuz hizmet ederiz.
- Да, без проблем. Я пошлю тебе на помощь кого-нибудь.
Tabii ki sorun değil, yardım edecek birini gönderirim.
Боец без винтовки следует за тем у кого она есть!
. - Tüfeksiz olan onu takip etsin!
Если увидишь кого-нибудь гуляющего здесь без карточки, ты должен вызвать охраника
Eğer ortalıkta kartsız gezen birini görürsen onu yakalamak senin görevin
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Birini sevmek, vermek sonra daha çok vermektir.
А в следующий раз, прежде, чем устраивать мне свидание, выбирай кого-то более уверенного в себе наедине с девушкой, чтобы мне без бесконечных разговоров о фитнесе и мускулатуре.
Gelecek sefer bana birini ayarlamaya çalıştığında kızlara kaslarından ya da formda kalmaktan bahsetmeyecek.. ... kadar kendine güvenen biri olsun. Cidden, o neydi öyle?
Не хочу я быть святым. Я хочу быть безжалостным, бессердечным козлом, который трахает всех, кого захочет, без малейших угрызений совести.
Pişmanlık veya vicdan azabı olmadan kimi isterse onu beceren kalpsiz ve duygusuz pisliğin teki olmak istiyorum.
Крупная сделка. Тех, кого я знал, они могли взять без меня.
Bildiğim tek şey o herifler beni hesaba katmasalar bile vuracaklardı.
И без того нелегко убедить кого-то, что я принимаю жену за футбольный мяч.
Karımı futbol topu sandığımı anlatmam bile yeterince zordu.
Неплохой улов для кого-то без судьбы?
Kaderi olmayan biri için oldukça iyi, ha?
Это моя единственная попытка, Ганн, я не уйду без сам-знаешь-кого...
Bu benim tek şansım ve kimi almadan buradan gitmeyeceğimi biliyorsun.
Без дальнейшей суматохи... у кого есть первый вопрос?
Lafı uzatmadan ilk soruyu alacağım.
Владельцы покупают новые модели,... а те, кого выбросили на помойку, бесцельно бродят и разрушаются без ремонта.
Her yeni model çıktığında satın almaya devam ediyorlar. Atılanlar, başıboş halde gezerlerken çürümeye terk ediliyor.
Для меня, в действительности, очень полезно находится здесь без всякого давления или чего-нибудь, связанного с группой или кого-нибудь, кто будет напоминать мне о группе.
Kirk Hammett'in çiftliği Kuzey Kaliforniya Burada, her türlü baskıdan veya grupla ilgili her şeyden veya grubu hatırlatan herkesten uzakta olmak benim için çok sağlıklı.
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук?
Hey! Senin gibi kolları olmayan birini bilmiyor musun?
Но вы - первый, у кого она сделана без чернил.
Ama mürekkepsiz yaptıran ilk sensin.
Да, в следующий раз, когда соберётесь нападать на кого-нибудь, делайте это без нас.
Bu gece baş başa olmayı nasıl da isterdim. Kızdan kesin hoşlanır, değil mi?
Те, кого сегодня поймают за нарушением комендантского часа будут считаться сообщниками нашего врага и судимы, как террористы, без каких-либо исключений.
Bu gece sokağa çıkma yasağını ihlal edenler düşmanımızın işbirlikçisi kabul edilecektir ve hiçbir ayrıcalık ve hoşgörü gösterilmeden terörist olarak yargılanacaktır.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43