English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кого я нашел

Кого я нашел tradutor Turco

181 parallel translation
- Смотрите, кого я нашел!
- Bakın kimi buldum.
Эй, смотрите, кого я нашел.
Bak ne buldum?
Смотри, кого я нашел под своим грузовиком.
Bak, kamyonumun altında ne buldum?
Эй, смотри, кого я нашел.
Bakın kimi buldum.
Эй, Стив, Смотри, кого я нашел.
Hey, Steve, bak ne buldum.
Эй, смотрите, кого я нашел.
Hey, kimi buldum.
Чувак, взгляни, кого я нашел на своем заднем дворе.
Ahbap, bak arka bahçede dolanan ne buldum.
И посмотрите, кого я нашел.
Onun yerine bak ne buldum. Limon.
Смотри, кого я нашел.
- Bak kimi buldum.
- Парни, смотрите, кого я нашел.
- Beyler, bakın dışarıda kimi buldum.
Эй, эй, эй, смотрите, кого я нашел в аэропорту.
Selam! Bakın havaalanında kimi buldum.
Смотрите, кого я нашел на пути в Лондон.
Bak sen şu işe, Londra yolunda ne buldum.
Как это? Простите, вам требовался товар сегодня, и я нашел, кого смог.
Bütün riski ben aldım.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
Elden düşme dikiş makinesi satmak isteyen birini buldum.
Смотри кого я нашёл.
Bak çalıların arasında ne buldum!
И я стала первой, кого он нашёл.
İlk bulduğu ben oldum.
Ты нашел уже кое-кого, я бы сказал.
Yerine koy silahını.
- Привет, Франсуа. - Привет. Я нашел кое-кого, кто сделает ремонт.
François, şu tesisat işi için birini buldum.
И с тех пор, как я тоже нашёл себе кое-кого...
... ben de birini bulduğuma göre...
Поглядите-ка, кого я нашёл!
Bakın ne buldum.
- Кстати, говорун, я нашёл кое-кого, кто создаст мой одеколон.
O parfümü benim için yapacak birini buldum, geveze.
Я нашёл кого-то.
Birini buldum.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
Bakın Szechuan Dragon'un dışında parkmetreye gözünü dikmiş kimi buldum. Mon? Selam.
- Я нашел кое-кого для стипендии.
- Burs için birini buldum.
Бабушка... И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
Ve o kadar çok hak ettiğin sevgiyi sana verecek birini bulunca beklemenin ne kadar zor olduğunu hatırlamayacak kadar yaşlı değilim.
Фрай, смотри, кого я нашёл!
Fry, bak kimi buldum!
Из-за всех, у кого я только что нашёл нарушения, весь взвод лишается увольнений на ближайшие выходные.
Bu adamların eksiklerinden sayesinde hafta sonu izni olan herkes bu hakkını kaybetmiştir.
- Эй, посмотрите, кого я нашёл около парковки!
Bakın, otoparkta bize katılmakta tereddüt eden birini buldum.
- Привет всем! Смотрите, кого я нашёл на 58-ой!
Bakın, l-58 karayolunda yürüyen birini buldum.
Я нашел кое-кого, чтобы рассказать
Bir arkadaş Papa ya haber verecek.
- Хочешь знать, кого я нашёл для Росса.
Bak, Ross'a kimi buldum. - Evet!
Если бы я не нашёл кого-нибудь, чтобы пойти со мной в "Вавилон", я бы умер.
Benimle Babylon'a gidecek birini bulamazsam öleceğim.
Я ни о чем не жалею. Потому что, наконец, нашёл кого-то, не менее крутого, чем сам.
Ben üzgünde değilim çünkü sonunda benim kadar harika birini buldum.
Рамона я не нашёл, но ты ни за что не догадаешься, кого я тут нашёл.
Kimliği belirsiz cesetler o değildi ama - buzlukta kimi gördüm inanamazsın.
Я нашел, кого я хочу! - Остин!
İstediğimi buldum!
Я нашёл кое-кого, кому приказывать гораздо приятнее
Emirlerimi daha iyi uygulayacak birini buldum.
Смотрите, кого я нашел в аэропорту.
- Büyükanne! - Bana bak. Aşağı değil.
Посмотрите, кого я нашёл на обочине дороги.
Bak yolun kenarinda kimi buldum.
Слушай, я хочу, чтобы ты кое-кого нашёл. Того, кого Игги называл Пронырой.
Dinle, Iggynin Sansar diye tanımladığı adamı araştırmanı istiyorum.
Я тоже нашел кое-кого для тебя.
Sana birini buldum.
Ну и ладно. Я уже нашел кое-кого вместо тебя.
Bana uyar, birini buldum zaten.
Я нашел! Правительство действительно нашло кого мы ищем!
Devlet nihayet aradığı birilerini buldu!
Я думал, что нашёл злодея в своём деле, но оказалось, что он работает на кого-то покруче.
Çalıştığım davanın kötü adamını bulduğumu sanmıştım. Fakat anlaşılan o ki başkaları için çalışıyormuş.
Думаю, что я нашел, мм, кого-то подходящего.
Sanırım buldum, sadece kimi kullanmak isteyebileceğimi düşünüyorum.
Смотрите кого я нашел протестуещим в лобби.
Kaçırma.
Я понял, то есть она больше не моя фанатка, и поэтому я нашел кого-то на....
Anlıyorum. Yani artık o benim fanatiğim değil.
Значит, она больше не моя фанатка, и я нашел кого-то ей на замену.
Yani o benim artık hayranım değil ve ben de onun yerine başkasını buldum.
Мне кажется я нашел кое-кого из правительства кому мы можем доверять Насколько вы близки к тому чтобы достать Сциллу?
Galiba güvenebileceğimiz birini buldum.
После этого, прошло много времени пока я не нашел кого-то, готового меня обратить.
Ondan sonra, beni dönüştürecek birisini bulmam an meselesiydi.
- Да. Кажется я нашел кого-то, кого Элисон не любила.
Sanırım Alison'ın hoşlanmadığı birini buldum.
Я нашел кого-то своим внутренним чутьем!
Ruh algılayıcım bir şey sezdi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]