Кого угодно tradutor Turco
613 parallel translation
Под лозунгом "всемирная война с террором" они могут пристрелить кого угодно.
"Terörle küresel mücadele" himayesi altında istedikleri herkesi vurabilirler.
Пусть он будет от кого угодно, только не от вас!
Keşke senin değil de, bir başkasının, herhangi birinin çocuğu olsaydı!
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Herkesi kandırabilirsin tatlım ama kedileri asla.
- Спросите кого угодно. Разве у меня такой кадык?
Benim adem elmamın böyle büyük olup olmadığını başkalarına soracağım.
Если есть умение и пара баксов в кармане. Можно купить что угодно и кого угодно.
İşi öğrenip, cebinde de üç beş papel oldu mu... ne istersen onu alabilirsin.
Это кого угодно сведет с ума.
Bunlar herhangi birini çıIdırtmaya yeter!
Ты поднимешь на смех кого угодно...
İstediğin kadar gülebilirsin ama...
"На спор я поцелую кого угодно... " даже свинью твоего старика. "
Şöyle dediğini duydum : "Bahse girdim mi, senin ihtiyarın domuzunu bile öperim."
Такое кого угодно обеспокоит
- Evet! Herkesin canı sıkılırdı.
Она кого угодно с ума сведёт
İnsanı çıldırtmaya yetecek kadar sıcak.
Мне кажется, ты можешь уговорить кого угодно.
Bence herkesi, her şeyi yapmaya ikna edebilirsin.
Даже будучи мальчиком, он кого угодно мог обвести вокруг пальца и дети все в него.
Ufacık bir oğlanken bile sizi parmağında oynatabilirdi... şimdi çocuklarda aynı yolda.
Он говорит, я могу пригласить, кого угодно- -
İstediğini davet edebilirsin, diyor.
Ненавидеть вы можете где угодно, когда угодно и кого угодно.
Her yerde, her zaman, herkesten nefret eebilirsin.
Слушайте, я спортивная девушка, спросите кого угодно,..
Bak, ben işimde çok iyiyimdir. İstediğine sorabilirsin.
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
Özgürdüm. Ne güzel istediğim zaman önüme gelen herkesten para dilenirdim.
Я без кого угодно обойдусь!
Onsuz da yapabilirim.
То есть в случае успеха вы сможете превратить кого угодно в послушное орудие?
Eğer başarsaydınız, insanları, emirlerinizi uygulayan birer robota dönüştürebilirdiniz.
Оно может уничтожить вас и кого угодно на этом корабле.
Ve elinde herkese, bu gemideki her yere zarar verebilecek bir silah var.
Я могу выставить их сейчас против кого угодно.
Ordudaki bütün askerlerle boy ölçüşebilirler.
Вы имеете право принимать у себя кого угодно и когда угодно.
İstediğinizi misafir edin.
Это многонациональное место. Можно встретить кого угодно.
Burası çok uluslu bir yerdir.
Я убью кого угодно, но ребенка никогда.
Her şeyi öldürebilirim, ama bir çocuğu asla.
У кого угодно будет мания, после того, что я пережил.
Yaşadıklarımdan sonra kim olsa paranoyak olurdu.
Мог выследить кого угодно.
O herkesi takip edebiliyormuş.
Кого угодно заведешь.
Sana kim baksa şeyi kalkar.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Makineli silahlar ve onları satan kişi ile satın alanları elime geçirecek olursam birine, Amca'ya yardım ettiğini söyleyebilirim.
Если что-то предопределено в нашей жизни... история говорит нам это... что ты можешь убить кого угодно.
Eğer hayatta kesin olan bir şey varsa, eğer tarih bize bir şey öğrettiyse, o da kimi istersen öldürebileceğindir.
я готов встретить кого угодно, когда и где угодно!
Tekrar söylüyorum, her zaman her yerde kapışmaya hazırım.
Цвет кожи обманет кого угодно.
Ten rengi çok aldatıcı.
- Кого угодно!
- Herhangi birini!
Мы будем играть где угодно, когда угодно и для кого угодно.
İstediğin yerde, istediğin zaman, istediğin kişilere çalarız.
У кого угодно спроси.
Bu adamlara sorabilirsin.
На кого угодно.
Ne olursa.
Тогда найди кого-нибудь. Кого угодно!
Birine ulaş, kim olursa olsun!
Возьми, кого угодно, хотя бы самого сумашедшего и покажи ему бабки.
En deli adamı bul ve mangırı göster.
У меня широкая натура, спроси кого угодно.
Harika bir kişiliğim var.
Да кого угодно, только назови.
Ne istersen, ismini sen koy.
Здесь за такой запас какао на неделю могут убить кого угодно.
Haftada bir kakao almak için bile adam öldürürler.
Mоeго cынa, кого угодно.
Oğlumu bile.
Кого угодно.
Kim olursa.
Что я получила, что не смогла бы получить от кого угодно в любую ночь недели? !
Herhangi bir gece, herhangi birinden alamayacağım ne elde ettim?
Но по мере того, как гнев проходил, я вспомнил, что Экхардт мог заставить кого угодно делать всё, что угодно ему.
Kızgınlığım geçtikçe Eckhardt'ın, insanları her konuda ikna edebildiğini hatırladım.
Мог выбить признание из кого угодно.
Günah çıkartsa günler sürerdi.
Ваше ФБР кого угодно допечет.
Şu sizin FBI tam bir başbelası.
Я стреляю за королеву, а вы за кого угодно.
Ben kraliçe için ateş edeceğim, siz kim için ederseniz edin.
– Он предаст кого угодно. Кажется, вы точно представляете себе главаря.
Onu çok iyi çözmüş gibisiniz.
Спорю, вы вдвоём смогли бы одолеть кого-угодно.
Bahse varım herkesi yenersiniz.
В этой жизни ты можешь доверять кому угодно... Но только не тем... у кого две ноздри.
Bu hayatta, iki burun deliği olanlar hariç, herkese güvenebilir insan.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы.
Ya da kendinizi yapayalnız bulma korkusu.
Возьмите с собой любого, кого сочтете нужным. И что угодно. Но добейтесь, чтобы это заработало.
Kimi istersen seç, neye ihtiyacın varsa, al.
угодно 275
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43