Бросаешь меня tradutor Turco
297 parallel translation
ДЖОАН : Ты бросаешь меня?
Beni bırakıyor musun?
Ты бросаешь меня одного.
İyi bir oğlan büyüt.
- Ты бросаешь меня?
- Benden ayrılıyor musun?
Ты бросаешь меня в Лондоне, потом привозишь в Брюссель и бросаешь на произвол судьбы, потому что тебе надо было решить, уйдешь ли ты от жены, пойдешь ли в армию или застрелишься!
Beni Londra'da terk ettin ve Brüksel'den çağırdın. Şimdi de kalma mı bekliyorsun? Karını terk edeceğini, orduya katılacağını yoksa kendini vuracağını söylemek için mi?
- Ты бросаешь меня?
Sen beni ekmeye mi çalışıyorsun? - Hey!
А ты бросаешь меня при первой же возможности. Ты меня обижаешь.
İşin çıkınca beni yüzüstü bırakıp gidemezsin.
Просто ты ради этого парня постоянно бросаешь меня, разве не так?
Bu boktan herif yüzünden benimle arkadaşlığın azaldı. Yok öyle bir şey.
- Ты бросаешь меня из-за секса?
- Yani, seks yüzünden benden ayrılacak mısın?
Ты бросаешь меня из-за того,.. ... что я нытик?
Benden ayrılıyorsun çünkü çok mu sızlanıyorum?
Т-ты бросаешь меня или моё творчество?
Beni mi terk ediyorsun? Yoksa sanatımı mı?
А теперь ты бросаешь меня.
Ve sen kalkıp beni terk ediyorsun.
Ты бросаешь меня ради этого парня?
Beni bu adam için mi bırakıyorsun?
Ты бросаешь меня ради вот этого парня?
Beni bu adam için mi bırakıyorsun?
Я родила тебе двоих детей, Билл, а ты бросаешь меня ради мужчины? Нет!
Sana iki çocuk verdim Bill, şimdi beni bir erkek için mi terk ediyorsun?
Ты мне очень нравился, и вдруг ты бросаешь меня по автоответчику... Я знаю.
Beni tele sekreterime mesaj bırakarak terk ettiğinde...
Значит, бросаешь меня, чтобы посмотреть, как две лесбиянки завяжут узелок?
İki lezbiyenin düğünü için beni satıyor musun yani?
Значит ты бросаешь меня?
Bu yüzden beni arkada mı bırakıyorsun?
- Бросаешь меня на амбразуру? - Да, извини.
- Dişimi sıkacağım yani.
Ты приходишь, говоришь, что бросаешь меня, и еще на мое благородство надеешься?
Beni terk ettiğini söylüyor sonra da terbiye mi bekliyorsun?
Постой. Мой бюджет украли, мой катер сломался, ты бросаешь меня в этом дерьме.
Bir dakika, paramı çaldılar, teknemi mahvettiler.
Ты бросаешь меня? Нет, всё не совсем так.
Hayır, pek sayıImaz.
Я отказываюсь от 30 тысяч в год, а ты меня бросаешь.
Senede 30,000 $'ı tepiyorum, sen de beni terk ediyorsun.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
Ne zaman taşınsak ortadan kayboluyorsun ve her şeyi bana bırakıyorsun.
Я тоже замешана в эту историю, а ты меня бросаешь. Да, ты права.
Sonunda yıkılsa bile.
Значит, ты меня бросаешь? Нет, просто я тебя прошу, чтобы ты оставил свою жену себе.
- Sana karını kendine saklamanı söylüyorum.
- Ты меня бросаешь?
- Beni terk mi ettin?
Ты меня бросаешь?
Benden ayrılıyor musun?
Ты меня бросаешь, ведь так?
Benden ayrılıyorsun, değil mi?
Ты бросаешь меня ради мартышки?
Beni bir maymun için mi ekiyorsun?
И ты меня бросаешь.
Beni yalnız bırakacaksın.
То есть ты меня бросаешь?
- Demek benden ayrılıyorsun.
Я схожу с ума или ты опять меня бросаешь?
Aklımı mı kaçırıyorum yoksa yine benden ayrılıyor musun?
Ты бросаешь на меня волков?
Beni kurtların önüne mi atıyorsun pislik herif?
Ты бросаешь меня?
- Beni terk mi ediyorsun?
- Ты меня бросаешь?
- Benden ayrılıyor musun?
- Ты нас бросаешь? А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
Siz ve o salak beysbol takımınız için endişelenmekten daha önemli işlerim olabileceği aklınıza hiç gelmiyor mu?
Боже, ты, правда, меня бросаешь?
Aman Tanrım! Gerçekten benden ayrılıyor musun yani?
Ты всегда бросаешь тень на меня.
Bende her dâim zayıf izlenim bırakıyorsun.
Я уж подумал, что ты меня бросаешь.
Bir an, beni yüz üstü bırakıyorsun sandım.
Итак ты меня бросаешь. Всё кончено?
Şimdi beni terk mi ediyorsun?
ты меня бросаешь?
Benden ayrılıyor musun?
Тогда чего тьI меня бросаешь?
Ya beni bırakma kısmı?
Зачем бля бросаешь в меня пиджаком?
Bana ceketi nasıl atarsın, aşağılık herif?
Зачем бля бросаешь в меня пиджаком?
Bana ceketi nasıl atarsın?
А я уже думал, что ты меня бросаешь.
Ben de beni terk ettiğini sanıyordum.
Слушай, сначала ты меня бросаешь, а через неделю превращаешься в прекрасного принца?
Bak, bir hafta benden ayrılıyorsun, sonraki hafta cazibeli prens oluyorsun?
- Ты меня уже бросаешь?
- Gidiyor musun?
- Ты меня бросаешь?
- Yapamazsın.
Ты постоянно меня бросаешь. Я ненавижу эту херню. "
Ben de söz hakkı istiyorum.
тоже меня бросаешь?
Gel buraya! Sen de gitme!
Ты что, меня бросаешь? Расскажи о моём будущем!
Geleceğimi bilmeliyim.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107