Меня это устраивает tradutor Turco
260 parallel translation
Сможешь, и меня это устраивает.
Tabii ki yasarsin. Tersi de olur.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
Keyes böyle düşünüyor. Ona uyan bana da uyar.
- Что ж, мадам, меня это устраивает.
- Anladım hanımefendi. O halde mahsuru yok.
Ну, меня это устраивает.
Kibarlık etmiş.
Если он уйдет, я уйду с ним. Меня это устраивает.
- O giderse ben de giderim.
Меня это устраивает.
- Bana göre hava hoş!
Да, меня это устраивает.
Evet, hoşuma gidiyor.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
İş bitirdiğin sürece benim için sorun yok.
Сказать по правде, малыш, меня это устраивает.
Doğrusunu istersen bu benim işime geliyor.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Olması gereken bu zaten ayrılık kalbi sevgiyle doldurur.
Меня это устраивает.
Bana uyar.
К счастью меня это устраивает.
Bana bu da uyar.
- Меня это устраивает.
- Bana uyar adamım. - Tavşan.
Они из банкомата берутся, меня это устраивает.
Birmakineden geliyor. Bununla ilgili bir sorunum yok.
- Меня это устраивает, Эдвард.
- Bana uyar. Elveda.
Меня это устраивает.
Ne güzel olacak.
- Что ж, меня это устраивает.
- Bu bana yeter.
Лично меня это устраивает поскольку эту группу можно считать уже захваченной.
Bence mahzuru yok çünkü bu, birinci grubun sorun olmayacağı anlamına gelir.
Ладно, меня это устраивает, Koко.
Tamam benim için sorun yok, Koko.
Меня это устраивает.
Benim için yeterli.
Меня это устраивает.
Bence iyi.
Тогда меня это устраивает.
Bence sakıncası yok.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает. Ты ведь тоже работаешь?
Kendimi işime verdim bunu kabul edebilirim.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает
Ben gayet sessiz konuşuyorum.
Причина в том, что меня не устраивает это место.
Bu yeri beğenmedim anlamına geliyor.
- Самоуверенный наглец! Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Aslında bu bana tam oluyor, çünkü...
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Bu çok tatmin edici, bir yığın mantıksız adamın olduğu bir gemiden bana daha çok ihtiyaç duyulan başka yer yoktur.
Меня это не устраивает!
Bunu onaylamıyorum.
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать. Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Yetersiz veri" yeterli değil, Mr. Spock.
Если нет боли, меня это не устраивает.
Eğer acıtmazsa, memnun kalmam.
Прошу прощения, капитан. Но меня это не устраивает. Совсем не устраивает.
Üzgünüm, bu tatmin edici değil, hem de hiç.
Меня это не устраивает.
Bu yeterince iyi değil.
Меня это вполне устраивает.
Bana olabilir gibi geliyor.
Но это меня не устраивает.
Bana uymaz!
Потому что тебя это устраивает. Меня это вполне устраивает...
Çünkü bu sana uyar, bana da, fakat yine de...
Это меня устраивает.
Aslında çok işime yarayacak.
Меня-то как раз все это очень устраивает.
Şu andaki amacıma çok yardımı dokunur.
И меня это вполне устраивает!
Cidden hiç sorun değil.
'Я городское чудище, меня это вполне устраивает.
Büsbütün kasaba düşkünüyüm, bu da beni memnun ediyor.
Один из моих сыновей хочет стать космонавтом, меня это вполне устраивает.
Astronot olmak isteyen bir oğlum var. Bu şekilde kalsın istiyorum.
Это меня устраивает.
- Diğer taraftan Portekiz Havayolları Lizbon üzerinden, aynı gün. - Bu uygun.
- Он не вернётся. Но меня это более чем устраивает.
Ama bunu dert etmiyorum.
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Doğru bile olsa, yeterli değil!
Это меня устраивает.
Benimlesin.
- Меня это не устраивает! - Почему бы нам...
- Beğenmedim dedim.
Но меня это не устраивает.
- Anlayamıyorum.
У меня через 15 минут съемка. - Вас это устраивает?
Van Nuys'da 15 dakika sonra görüşmem var.
- Это меня устраивает.
- Bana uyar dostum!
Меня это не устраивает.
2 hafta mı? Bu işime yaramaz.
- Меня это устраивает.
Olmaz, yapamam.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
Bunun nedeni sefil, huysuz bir seçkin olmam ve bence mahsuru yok.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
устраивает 100
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
устраивает 100
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19